Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6]
Przygotowania do konferencji "Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, 2009"
Thread poster: Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 14:55
English to Polish
TOPIC STARTER
2010 Apr 1, 2009

Michał Szcześniewski wrote:

Opinię wyrażę w miejscu do tego przeznaczonym, ale mam też propozycję założenia wątku...
Michał


Tak z pewnością zrobimy, na razie musimy wszystko ogarnąć i...odsapnąć parę dni


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 14:55
English to Polish
TOPIC STARTER
Podsumowanie konferencji Apr 3, 2009

Szanowni Państwo!

Przyszedł czas na podsumowanie z perspektywy organizatorów. Jest to zadanie o tyle trudne, że złożoność samej konferencji była tym razem jeszcze wyższa niż w poprzednim roku. Proszę też mieć na uwadze, że bazujemy głównie na opiniach, które nam Państwo przekazali - z perspektywy prezentera lub organizatora wszystko zapewne działo się dużo szybciej niż w rzeczywistości. Niniejsze podsumowanie rozbiliśmy na dwie części - komentarz Magdy or
... See more
Szanowni Państwo!

Przyszedł czas na podsumowanie z perspektywy organizatorów. Jest to zadanie o tyle trudne, że złożoność samej konferencji była tym razem jeszcze wyższa niż w poprzednim roku. Proszę też mieć na uwadze, że bazujemy głównie na opiniach, które nam Państwo przekazali - z perspektywy prezentera lub organizatora wszystko zapewne działo się dużo szybciej niż w rzeczywistości. Niniejsze podsumowanie rozbiliśmy na dwie części - komentarz Magdy oraz mojej skromnej osoby.

[Agenor]:
Skoro już o czasie mowa, warto wspomnieć, że przygotowania rozpoczęły się latem 2008 roku. Niestety, spore zmiany organizacyjne i strukturalne u naszego portalowego partnera spowodowały, że mogliśmy poczynić drobne kroki we właściwym kierunku dopiero pod koniec roku, a i to przypominało spacer po mokradłach. Miało to swoje konsekwencje, o których później. Na tym etapie mogę już powiedzieć, że naprawdę bardzo mało brakowało, a konferencja nie odbyłaby się. Zacisnęliśmy jednak zęby i zrobiliśmy co w naszej mocy, aby całość wypadła dobrze.

Nie chcę nawet liczyć ile godzin przygotowań pochłonęła nasza konferencja, ale proszę mi wierzyć, że było ich sporo. Tym razem dużo szybciej zebrała się duża grupa uczestników, co wcale nie było pewne, z racji zmiany miasta na (chyba?) nieco gorzej skomunikowane z resztą kraju. Na konferencji pojawiło się prawie 220 osób z całego kraju, z czego jestem naprawdę dumny. Docierały do mnie głosy bardzo pozytywne, ale byłem też szczególnie wyczulony na głosy krytyczne. Zanim do nich przejdę, najpierw małe podsumowanie ankiet papierowych. Otrzymaliśmy 61 ankiet, które miały nam pomóc w ocenie przydatności przedstawionych tematów. Uwzględniam w poniższym raporcie tylko tematy, na które oddano więcej niż 20 głosów. Oto lista tematów ze średnimi ocenami (ze wszystkich ankiet):

Temat Średnia ocena
Forum użytkowników Trados 9,2
Beta Studio 8,5
PDF2Word 9,1
Przegląd technologii 8,5
Konwersje i inne przekształcenia 4,5
Najbliższa przyszłość branży 7,9
Targi pracy 4,7
Dyskusja: zawód tłumacz 8,3
DTP w lokalizacji 8,2
Dyskusja: jak się dokształcać 7,9
Równoległe korzystanie z różnych catów 7,4
Współpracować z agencjami czy założyć własne biuro 7,5
Dyskusja: współpraca FL z agencją 7,7
Tłumacz w Internecie 8,5
Know-how korektora 8,3
Panel językoznawczy 8,2
Wykład specjalny wydawnictwa 8,6

Co zaskakujące, przy niektórych tematach była bardzo duża rozpiętość ocen - na przykład "targi pracy" część osób oceniała na 2/10, a inne na 8/10. Warto też pamiętać, że ponad 2/3 uczestników nie oddała ankiet - to też w jakimś stopniu zakłóca statystyki. Niewątpliwie wiele się nauczyliśmy, część tematów była zbyt ogólna, inne zaś zbyt szczegółowe. Większość sesji jednak bardzo się podobała. Jestem więc wdzięczny wszystkim prezenterom, także tym, których zjadła trema Jeśli ktoś jest zainteresowany dokładnymi statystykami, to jestem do dyspozycji.

Biorę na siebie pełną odpowiedzialność za formę "targów pracy". Wiem, że nie wypadły zbyt okazale, ale poza ustalaniem programu i formy, mój wpływ na to był umiarkowany. Nie jest tajemnicą, że udział w targach pracy był dla wszystkich stron bezpłatny - jeśli agencje nie chcą za darmo pojawiać się bardziej licznie na konferencji skupiającej 220 (w większości) doświadczonych tłumaczy, to ja nie widzę szans na zmianę tej tendencji. Inne problemy natury organizacyjnej w wielu punktach były konsekwencją aktualnego podejścia do wielu spraw przedstawicieli portalu, który gościnnie umożliwia mi napisanie tej notki. Temat w tym miejscu dyplomatycznie ucinam, bo nie ma to już żadnego znaczenia.

Sądząc z odzewu, program się sprawdził. Oczywiście w przyszłym roku znowu będzie modyfikowany, aby nadążyć i czasem wyprzedzić najnowsze trendy. Biorę pełną odpowiedzialność za to, żeby kolejna edycja była najlepsza ze wszystkich.

Dziękowałem już wielu osobom i nie chcę się tu powtarzać, ale jest tak jak powiedziałem na zamknięciu - to Wy tworzycie tę konferencję, to jedno z niewielu spotkań tego typu z naprawdę przyjazną atmosferą, która udziela się też organizatorom. Edycję 2010 będziemy planować już za kilka tygodni - zbieramy najlepsze pomysły i dokładnie analizujemy wszystkie ankiety. Jak zwykle czekam na wszelkie pomysły, najchętniej pod mailem.

[Magda]

Ze swej strony również pragnę podziękować wszystkim uczestnikom, prowadzącym oraz współorganizatorom. Cieszę się, że pomysł, który po raz pierwszy zmaterializował się 4 lata temu w formie konferencji w Krakowie przyjął się i dalej się rozwija. Rosnąca z roku na rok ilość uczestników jasno wskazuje, że my, tłumacze, potrzebujemy takich spotkań w maksymalnie otwartej formule, z udziałem zarówno tłumaczy, jak i specjalistów od narzędzi oraz agencji. Tak jak poprzednio staraliśmy się utrzymać zakres tematyczny wokół 3 głównych dziedzin: technologie, biznes oraz zagadnienia językowe, a ilość czasu poświęcanego na każdą z tych dziedzin w zasadzie zależy od uczestników – wsłuchujemy się w Wasze głosy i staramy się według nich układać program.
Podziękowanie należy się także portalowi, który umożliwił nam komunikowanie się. Zachodzące w nim zmiany organizacyjne rzeczywiście nie pomogły w pracach nad konferencją, lecz tak jak powiedział Agenor - konferencja to przede wszystkim jej uczestnicy. Organizatorzy zdobyli kolejne doświadczenia i na pewno wykorzystają je w przyszłej edycji.

Na koniec zapraszamy wszystkich do obejrzenia filmu, zdjęć z konferencji i przypomnienia sobie prezentacji.

Poniżej linki:
http://animoto.com/play/XNYxC7MzDWRqR5XX91qXww - film
http://picasaweb.google.pl/magda.kmm/WrocAw2009PhotoGallery?feat=directlink - zdjęcia
http://www.proz.com/conference/86 - strona konferencji z prezentacjami


Serdecznie dziękujemy,
Organizatorzy


[Zmieniono 2009-04-03 11:09 GMT]
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Przygotowania do konferencji "Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, 2009"






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »