Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
Przygotowania do konferencji "Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, 2009"
Thread poster: Agenor Hofmann-Delbor
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 05:17
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Nowi uczestnicy, nowe realia i nowe perspektywy Oct 28, 2008

Agenor Hofmann-Delbor wrote:
...
I jeszcze jedno pytanie - czy jest sens robić kolejną edycję dyskusji freelancerów z agencjami tłumaczeń? Wg moich informacji w Polsce już trzykrotnie miała miejsce taka dyskusja i wydaje mi się, że już wiele więcej z tego tematu się nie wyciśnie.


Do tej pory byłem uczestnikiem kilku takich dyskusji - w Polsce w Krakowie, w Berline bodajże i w Dortmundzie, przy czym w obu ostatnich byłem zaangażowany bezpośrednio, gdyż należałem do "panelu"
O dziwo (dla mnie) za każdym razem było coś nowego. Może nawet mniej dla uczestników panelu, ale bardziej dla uczestników dyskusji.
IMHO uważam taką dyskusję zawsze za ciekawą i wartą powtórzenia.


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 05:17
English to Polish
TOPIC STARTER
Miejsce na przynajmniej trzy dyskusje Oct 29, 2008

Trudno się z tym nie zgodzić. Mamy dwa dni, więc bez problemu będzie można wcisnąć w program przynajmniej trzy "duże" dyskusje.

 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 05:17
English to Polish
TOPIC STARTER
Lepiej późno niż wcale Nov 14, 2008

Po bardzo długich przygotowaniach uruchamiamy w końcu roboczą wersję strony konferencyjnej: http://www.proz.com/conference/86.
Jednocześnie przepraszam za spore opóźnienie, winni już nie pracują w ProZ

Zapraszam do jak najwcześniejszej rejestracji. Program będzie zapewne ulegać drobnym modyfikacjom, ale ogó
... See more
Po bardzo długich przygotowaniach uruchamiamy w końcu roboczą wersję strony konferencyjnej: http://www.proz.com/conference/86.
Jednocześnie przepraszam za spore opóźnienie, winni już nie pracują w ProZ

Zapraszam do jak najwcześniejszej rejestracji. Program będzie zapewne ulegać drobnym modyfikacjom, ale ogólny kierunek jest już wytyczony. Wszelkie wątpliwości lub znalezione błędy proszę przesyłać na adres mailowy podany na głównej stronie konferencji, ponieważ od jutra do środy jestem całkowicie offline.
Collapse


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 05:17
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Rezerwacja hotelu Dec 7, 2008

Świat jest zwariowany i rezerwacja Orbis przez www.gtahotels.com wychodzi po 50 Euro za noc od osoby, w pokoju jednoosobowym!
Po dzisiejszym kursie to poniżej 200 PLN, przy czym cena to "Bed & breakfast (American). Za pokój dwuosobowy ze śniadamiem, używany przez jedną osobę, cena wynosi 56 EUR.


 
Tomasz Sieniuć
Tomasz Sieniuć  Identity Verified
Poland
Local time: 05:17
German to Polish
+ ...
Hotel Dec 19, 2008

Polecam hotel Etap Wrocław na Lotniczej, 129 zł za dobę. Byłem już w Etapie w Szczecinie: czysto, miła obsługa, nowe wyposażenie. Jest kawałek do miejsca, w którym odbywa się konferencja, ale nie jest tak źle.

T.


 
Weronika Sobita
Weronika Sobita  Identity Verified
Local time: 05:17
English to Polish
+ ...
program Jan 20, 2009

Serdeczne wyrazy uznania dla zespołu, który podjął się po raz kolejny (i mam nadzieję, że nie ostatni) trudu organizacji konferencji.

Nie wiem, czy moje uwagi nie są spóźnione, ale nasunęło mi się kilka rzeczy odnośnie do programu:
Podobnie jak rok temu tematy w pewnym sensie dublują się - pierwszy dzień jest bardziej techniczny, a drugi ogólniejszy. Nie wiem, czy jest to właśnie Waszym zamiarem, ale może byłoby lepiej, gdyby równocześnie odbywające si
... See more
Serdeczne wyrazy uznania dla zespołu, który podjął się po raz kolejny (i mam nadzieję, że nie ostatni) trudu organizacji konferencji.

Nie wiem, czy moje uwagi nie są spóźnione, ale nasunęło mi się kilka rzeczy odnośnie do programu:
Podobnie jak rok temu tematy w pewnym sensie dublują się - pierwszy dzień jest bardziej techniczny, a drugi ogólniejszy. Nie wiem, czy jest to właśnie Waszym zamiarem, ale może byłoby lepiej, gdyby równocześnie odbywające się sesje były poświęcone różnym tematom? Myślę, że jest pewna grupa tłumaczy, która nie jest na tyle hmmm... "zaawansowana technologicznie", by w pełni skorzystać z sesji technicznych. Z drugiej strony jest wiele ludzi jadących na konferencję głównie po to. W ten sposób tracą potencjalnie pół programu - nie mogą uczestniczyć w interesujących ich sesjach, bo odbywają się one w tym samym czasie.

Chciałam też podsunąć pewien temat, który już się zapewne nie zmieści . Myślę, że warto porozmawiać o szkoleniu i dokształcaniu tłumaczy. Wiele osób dokształca się na studiach podyplomowych, na kursach i szkoleniach organizowanych przez organizacje branżowe, prywatne firmy szkoleniowe specjalizujące się w szkoleniu tłumaczy, fundacje - przybudówki uniwersytetów. Możemy starać się o staże, stypendia zagraniczne. Od niedawna tłumacze pary językowej EN-ES mogą się także dokształcać przez online przez proz. Jak to działa? Może warto przygotować i uruchomić ofertę szkoleniową dla polskich tłumaczy (tu pewnie nieocenionym źródłem informacji byłaby Magda Dziadosz)? Myślę, że warto byłoby zebrać informacje, wymienić się doświadczeniami, choćby pobieżnie, bo sprawa jest ważna, możliwości dużo, a informacje (zwłaszcza grantowo-stypendialne) jakoś nie rozchodzą się. Jeżeli nie w tym roku, to może za rok.

Pozdrawiam serdecznie i do zobaczenia w marcu,
Weronika

PS. Agenor, serdeczne dzięki za pomoc z fakturą.
Collapse


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 05:17
English to Polish
TOPIC STARTER
Program, wybór Jan 26, 2009

To prawda - podział programu na bardziej techniczną sobotę i bardziej "językoznawczą" niedzielę jest zamierzony. Prawdopodobnie będziemy jeszcze zamieniać godzinami niektóre sesje w ten sposób, aby równolegle omawiane były całkiem różne tematy. Prawdopodobnie będzie to dotyczyć niedzieli, pracujemy nad tym z Magdą.

W sprawie dokształcania tłumaczy - temat pośrednio będzie poruszony w temacie "Tłumacz w Internecie", Magda Dziadosz również będzie mówić na t
... See more
To prawda - podział programu na bardziej techniczną sobotę i bardziej "językoznawczą" niedzielę jest zamierzony. Prawdopodobnie będziemy jeszcze zamieniać godzinami niektóre sesje w ten sposób, aby równolegle omawiane były całkiem różne tematy. Prawdopodobnie będzie to dotyczyć niedzieli, pracujemy nad tym z Magdą.

W sprawie dokształcania tłumaczy - temat pośrednio będzie poruszony w temacie "Tłumacz w Internecie", Magda Dziadosz również będzie mówić na ten temat w kontekście ProZ. W pierwszej wersji programu umieściłem też roboczo temat "Jak uczyć lokalizacji", który ostatecznie wypadł z tej edycji. Myślę, że będzie do tego można nawiązać przy niektórych dyskusjach. Wspomnę, że zaangażowałem się w zorganizowanie pierwszego w Polsce podyplomowego studium lokalizacji oprogramowania - jest szansa, że ruszy na wiosnę.
Collapse


 
Michał Szcześniewski
Michał Szcześniewski  Identity Verified
Poland
Local time: 05:17
English to Polish
+ ...
to jest wiadomość! Jan 26, 2009

Agenor Hofmann-Delbor wrote:
Wspomnę, że zaangażowałem się w zorganizowanie pierwszego w Polsce podyplomowego studium lokalizacji oprogramowania - jest szansa, że ruszy na wiosnę.


Mam nadzieję, że na konferencji poznamy szczegóły tego nowatorskiego pomysłu?


 
Michał Szcześniewski
Michał Szcześniewski  Identity Verified
Poland
Local time: 05:17
English to Polish
+ ...
. Feb 2, 2009

Ślepy jestem. Już znalazłem:)

[Edited at 2009-02-02 11:48 GMT]


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 05:17
English to Polish
TOPIC STARTER
Hotel Feb 2, 2009

Ten post pojawił się w odpowiednim momencie - oferta na hasło była ważna do końca stycznia, ale właśnie udało się w hotelu zorganizować jej przedłużenie do 16 lutego (lub wyczerpania miejsc). To Wrocław, więc im wcześniejsza rezerwacja jest mocno wskazana. Za rok z pewnością inne miasto - może tym razem Kraków? Chyba najlepiej będzie zrobić głosowanie na konferencji

Pod koniec tygodnia powiniene
... See more
Ten post pojawił się w odpowiednim momencie - oferta na hasło była ważna do końca stycznia, ale właśnie udało się w hotelu zorganizować jej przedłużenie do 16 lutego (lub wyczerpania miejsc). To Wrocław, więc im wcześniejsza rezerwacja jest mocno wskazana. Za rok z pewnością inne miasto - może tym razem Kraków? Chyba najlepiej będzie zrobić głosowanie na konferencji

Pod koniec tygodnia powinienem tu opublikować kilka istotniejszych komunikatów konferencyjnych. Stay tuned.
Collapse


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 05:17
English to Polish
TOPIC STARTER
Studium Feb 4, 2009

Michał Szcześniewski wrote:

Agenor Hofmann-Delbor wrote:
Wspomnę, że zaangażowałem się w zorganizowanie pierwszego w Polsce podyplomowego studium lokalizacji oprogramowania - jest szansa, że ruszy na wiosnę.


Mam nadzieję, że na konferencji poznamy szczegóły tego nowatorskiego pomysłu?


Właśnie jestem po rozmowie z władzami uczelni i wygląda na to, że całość ruszy jeszcze przed konferencją. W związku z czym uczelnia zapewne wykupi reklamy na ProZ, bo nie chcę nadużywać gościnności portalu


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 05:17
English to Polish
TOPIC STARTER
Jedna zmiana w programie Feb 4, 2009

Weronika Sobita wrote:
Chciałam też podsunąć pewien temat, który już się zapewne nie zmieści . Myślę, że warto porozmawiać o szkoleniu i dokształcaniu tłumaczy. Wiele osób dokształca się na studiach podyplomowych, na kursach i szkoleniach organizowanych przez organizacje branżowe, prywatne firmy szkoleniowe specjalizujące się w szkoleniu tłumaczy, fundacje - przybudówki uniwersytetów.


Przed paroma minutami zaktualizowałem program sobotni. Zmiana dotyczy tylko jednej sesji "DTP w lokalizacji i tłumaczeniach - część 2". Sesja została zastąpiona dyskusją na zaproponowany powyżej temat o edukacji tłumaczy. Wiem, że może to wyglądać dziwnie w kontekście mojego poprzedniego posta, ale zbieżność jest tutaj całkowicie przypadkowa - po prostu ta dyskusja była na liście rezerwowej na wypadek, gdyby odpadła druga część panelu o DTP. W jej miejsce pojawiła się dyskusja "Jak się dokształcać jako tłumacz?".

Jeszcze kilka słów wyjaśnienia - wiem, że było co najmniej kilka osób, które liczyły na zaawansowany panel o DTP. W tym miejscu pragnę przeprosić za zmianę. Rozmawiałem z kilkoma dużymi firmami lokalizacyjnymi o możliwości zaprezentowania swojego warsztatu w zakresie DTP na konferencji, niestety ku mojemu rozczarowaniu okazało się, że albo cały dział jest zbyt zapracowany, by wysłać prezentera, albo po prostu firmy nie chcą się dzielić publicznie swoim know-how. Próbowałem, nie udało się - mam nadzieję, że nie będzie to dla nikogo szczególnie odczuwalne tym bardziej, że Jerzy przecież też zaprezentuje ciekawy wykład związany z DTP, a "nowa" dyskusja powinna być również przydatna dla wielu osób.

[Zmieniono 2009-02-04 14:15 GMT]

[Zmieniono 2009-02-04 14:23 GMT]


 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 05:17
English to Polish
TOPIC STARTER
Program + pytanie Feb 25, 2009

W piątek postaram się podsumować sytuację na równo miesiąc przed konferencją. Zostało jeszcze trochę spraw do załatwienia, ale (chyba?) większość pracy zostało już wykonanej.

Jeśli chodzi o program, zostały już tylko dwie sprawy pod znakiem zapytania:
1) panel językoznawczy - Magda pracuje nad tym, by był interesujący. Prawdopodobnie weźmie w nim także udział profesor Bańko. Temat powinien pojawić się wkrótce...

2) Dyskusja: pamięć t�
... See more
W piątek postaram się podsumować sytuację na równo miesiąc przed konferencją. Zostało jeszcze trochę spraw do załatwienia, ale (chyba?) większość pracy zostało już wykonanej.

Jeśli chodzi o program, zostały już tylko dwie sprawy pod znakiem zapytania:
1) panel językoznawczy - Magda pracuje nad tym, by był interesujący. Prawdopodobnie weźmie w nim także udział profesor Bańko. Temat powinien pojawić się wkrótce...

2) Dyskusja: pamięć tłumaczeń a prawo autorskie. To jeden z pomysłów, który pojawił się na forum i który wydał mi się dość istotny. Problem polega na tym, że bardzo mało jest osób, które jednocześnie znają się na prawie autorskim i wiedzą, czym jest pamięć tłumaczeń. I tu pytanie - czy ktoś czuje się na siłach, aby moderować tę dyskusję? W tym momencie panel stoi pod dużym znakiem zapytania.

Pozdrowienia,
Agenor
Collapse


 
Szymon Metkowski
Szymon Metkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 05:17
German to Polish
+ ...
Prawo autorskie Mar 4, 2009

Agenor, ten temat chciałbym poruszyć w przyszłym roku. To naprawdę trudny problem i wymaga sporo badań. W tym roku po prostu nie mam na to czasu z racji zbliżającej się wielkimi krokami obrony, tym niemniej strasznie mnie to frapuje i już wypytuję kolegów i zbieram materiały.

 
Agenor Hofmann-Delbor
Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 05:17
English to Polish
TOPIC STARTER
Prawo autorskie - c.d. Mar 4, 2009

Masz rację - zróbmy to jak należy w 2010. W tym roku ten panel przyniósłby tylko więcej pytań niż odpowiedzi, a przecież założenie jest takie, aby z każdego tematu uczestnicy mogli wynieść coś cennego. Tak czy inaczej, ta dyskusja jako jedyna się nie odbędzie, zainteresowanych proszę o wyrozumiałość.

Jednocześnie w imieniu prowadzącego, pana Marka Pawelca proszę o pomoc osoby chętne do zabrania głosu w temacie dotyczącym wydawnictw. Niestety w ostatniej c
... See more
Masz rację - zróbmy to jak należy w 2010. W tym roku ten panel przyniósłby tylko więcej pytań niż odpowiedzi, a przecież założenie jest takie, aby z każdego tematu uczestnicy mogli wynieść coś cennego. Tak czy inaczej, ta dyskusja jako jedyna się nie odbędzie, zainteresowanych proszę o wyrozumiałość.

Jednocześnie w imieniu prowadzącego, pana Marka Pawelca proszę o pomoc osoby chętne do zabrania głosu w temacie dotyczącym wydawnictw. Niestety w ostatniej chwili przyjazd odwołał chyba najbardziej rozchwytywany tłumacz literatury s-f w Polsce - Piotr Cholewa, który miał również uczestniczyć w ostatnim, wieńczącym konferencję panelu programu. Można pisać bezpośrednio do p. Marka lub do mnie.

W kwestiach organizacyjnych - jesteśmy blisko 200 zgłoszeń, prawdopodobnie wyczerpiemy limit zgłoszeń w ciągu tygodnia, więc niezdecydowanych zachęcam do podjęcia szybkich działań

Pozdrowienia,
Agenor

P.S. Szymon, powodzenia na obronie!



[Zmieniono 2009-03-04 13:06 GMT]
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Przygotowania do konferencji "Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce, 2009"






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »