Mobile menu

Czy tlumacze przysiegli moga stosowac stawki inne niz oficjalne?
Thread poster: Pawel Bartoszewicz

Pawel Bartoszewicz  Identity Verified
Local time: 03:00
English to Polish
+ ...
May 22, 2003

Teoretycznie - nie. Tak przynajmniej twierdza panie z Sadu Okregowego w Warszawie. Praktyka jednak jest taka, ze dla podmiotow innych niz sądy, policja i inne państwowe organy tlumacze przysiegli za tlumaczenia pisemne i w szczegolnosci ustne stosuja znacznie wyższe stawki.

W tlumaczeniach przysieglych wykonywanych za posrednictwem agencji stawki w ogole nie sa odnotowywane (a jest to wymóg) i klient placi za tlumaczenie PLUS uwierzytelnienie (mimo że jest osobna stawka za tlumaczenie ale niższa).

Stawki za tlumaczenia ustne sa znacznie nizsze od rynkowych.

Ciekaw jestem co tlumacze przysiegli o tym sądzicie i jakie stawki stosujecie?


Direct link Reply with quote
 
laca
English to Polish
Nie mogą May 22, 2003

Nie rozumiem dlaczego agencje nie odnotowują na swoim produkcie ceny za uwierzytelnienie. Nikt ich nie zmusza do podawania w tym miejscu całkowitej ceny za usługę, która składa się z tłumaczenia (wg stawki rynkowej) i uwierzytelnienia, ale stawka za samo uwierzytelnienie powinna być wpisywana. To, że usługa rozbita jest na dwa składniki to chyba normalne. Nikt nie zabrania przecież doliczania do płyty głównej ceny za złożenie jej w komputer.

Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 03:00
German to Polish
+ ...
Prosta sprawa z praktyki May 22, 2003

Cześć,

sam nie jestem tłumaczem przysięgłym, ale jest nim moja rodzona siostra, więc coś na ten temat wiem. Poza instytucjami publicznymi nikt (prawie) nie płaci tłumaczowi stawki urzędowej. Tłumacz robi tekst po własnej stawce a następnie dolicza urzędową stawkę za poświadczenie zgodności z oryginałem. W przypadku ustnych CHYBA nie ma możliwości przekrętu.



Pozdrawiam



Stasek z Poznania


Direct link Reply with quote
 

Pawel Bartoszewicz  Identity Verified
Local time: 03:00
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
A więc jednak uznaniowość May 23, 2003

A więc jednak z tego co piszecie wynika, że stawki stosuje się uznaniowo (zamiast jednej oficjalnej za tłumaczenie pisemne - dwie: rynkową oraz oficjalną za poświadczenie).



Jest to ewidentna sprzeczność, która może rodzić u lepiej zorientowanego klienta podejrzenia o naciąganie...

Nadal nie wiem, co o tym myśleć.


Direct link Reply with quote
 
anglista
Local time: 03:00
English to Polish
+ ...
tzw. "uznaniowość" nie jest zgodna z obowiązującymi przepisami Jun 2, 2003

W razie wątpliwości zajrzyj na strony biuletynu tepis on-line (www.tepis.org.pl).
Co sądzimy o stawkach urzędowych to jedno, a co każą przepisy to insza inszość.
Tłumacze przysięgli, których ja znam osobiście - ja sama też - stosują stawki urzędowe niezależnie od klienta - chyba że odstępcy się nie chwalą.
Informacja o cenie powinna się znaleźć na karcie z tłumaczeniem, ale można to zrobić dyskretnie ("Należność za ... str. obl. (... znaków) zgodna z urzędową tabelą stawek wynagrodzenia tłumacza przysięgłego") - np. gdy wykonuje się tłumaczenie dla innego biura, które przecież chce sobie doliczyć prowizję.

Pozdrawiam
Kornelia Zwiór-Hołenko, tłumacz przysięgły


Direct link Reply with quote
 
pidzej  Identity Verified
Poland
Local time: 03:00
Polish to English
+ ...
Żeby był wilk syty i Manchester City.... Jun 2, 2003

tłumaczenie powinien wykonywać ktoś inny niż poświadczenie; ten pierwszy może być zresztą znajomym tłumacza przysięgłego, nawet domownikiem; niektórzy oczekują, że zrobimy mu na jutro kilkanaście albo i kilkadziesiąt stron i nawet nie doliczymy za ekspres bo ten co układał tabele stawek niestety o materii nie miał wielkiego pojęcia. wynik: 10 linijek na dziś wieczór jest, a 20 stron na jutro rano ekspresem już nie jest. sam "podzlecam" takie większe utwory od bogatych korporacyjnych klientów, a po stawkach urzędowych tłumaczę biedakom drobnicę typu świadectwa, metryki, dyplomy itp

Direct link Reply with quote
 
laca
English to Polish
I słusznie - prawo tego nie zabrania Jun 5, 2003

pidzej wrote:

tłumaczenie powinien wykonywać ktoś inny niż poświadczenie; ten pierwszy może być zresztą znajomym tłumacza przysięgłego, nawet domownikiem; ... sam "podzlecam" takie większe utwory od bogatych korporacyjnych klientów


I słusznie.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Czy tlumacze przysiegli moga stosowac stawki inne niz oficjalne?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs