Mobile menu

Angielsko-polski słownik/glosariusz terminologii uzywanej w Tradosie
Thread poster: Stanislaw Czech, MCIL

Stanislaw Czech, MCIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:09
Member (2006)
English to Polish
+ ...
Aug 17, 2008

Na co dzień używam tego tylko po angielsku, a przyszło mi po raz pierwszy tłumaczyć na polski tekst, w którym jest mnóstwo zwrotów z Tradosa. Gdzie mogę znaleźć jakiś glosariusz, albo inne wiarygodne źródło informacji o terminologii?

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Staszek


Direct link Reply with quote
 

Agenor Hofmann-Delbor  Identity Verified
Local time: 21:09
English to Polish
+ ...
Sprawa nie jest taka oczywista Aug 18, 2008

Stanislaw Czech wrote:

Na co dzień używam tego tylko po angielsku, a przyszło mi po raz pierwszy tłumaczyć na polski tekst, w którym jest mnóstwo zwrotów z Tradosa. Gdzie mogę znaleźć jakiś glosariusz, albo inne wiarygodne źródło informacji o terminologii?

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Staszek


Jedynym jednoznacznym źródłem byłby słownik producenta, ale niestety nie powstało nic takiego. Całkiem możliwe, że "na szczęście", bo parę prób z tłumaczeniem na j. polski biuletynów wypadło tragicznie. W tym momencie istnieją przetłumaczone (przez Moravię), drukowane podręczniki:
1) Getting Started rozszerzone o wprowadzenie do Multiterma + nowe elementy pakietu 2007
2) Podręcznik szkoleniowy do różnych modułów

W formie elektronicznej pozostaje przeszukanie for internetowych, gdzie terminologia związana z CAT'ami jest coraz mniej dowolna, przynajmniej wydaje się, że spora część terminów jest już w powszechnym użyciu.

W sprawie podręczników - jeśli to w czymś pomoże, to mogę zorganizować ich bezpłatne "wypożyczenie" na czas projektu



[Edited at 2008-08-18 07:28]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Angielsko-polski słownik/glosariusz terminologii uzywanej w Tradosie

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs