Arbitraż KudoZ - respirable fibers
Thread poster: Hanna Burdon
Hanna Burdon
Hanna Burdon  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:54
English to Polish
+ ...
May 24, 2003

Chciałabym niniejszym złożyć donos na siebie. W pytaniu:
http://www.proz.com/?sp=h&id=100352
zasugerowałam odpowiedź "włókna wziewne". Tymczasem guglując pilnie w poszukiwaniu tłumaczenia słów inhalable / respirable znalazłam pojęcie "włókna respirabilne", które pojawia się w sieci kilka razy. Wydaje mi się, że to lepszy
... See more
Chciałabym niniejszym złożyć donos na siebie. W pytaniu:
http://www.proz.com/?sp=h&id=100352
zasugerowałam odpowiedź "włókna wziewne". Tymczasem guglując pilnie w poszukiwaniu tłumaczenia słów inhalable / respirable znalazłam pojęcie "włókna respirabilne", które pojawia się w sieci kilka razy. Wydaje mi się, że to lepszy odpowiednik.
http://www.wypadek.pl/definicje/index.htm
Proszę o łagodny wymiar kary i zmianę w glosariuszu.
Collapse


 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 18:54
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Brawo! May 24, 2003

Muszę stwierdzić, że materiał dowodowy rzeczywście przemawia za zmianą w Glosariuszu - zarówno link do wypadków przy pracy, jak i wyjaśnienia zamieszczone przy pytaniu http://www.proz.com/?sp=h&id=442170 wyaraźnie wskazują na "respirabilne".

Ja jednak zamiast "kary" dałabym Ci ze 4 Kudosy za dociekliwość i za troskę o Glosariusz. Proponuję także, żebyś do tej odpowiedz
... See more
Muszę stwierdzić, że materiał dowodowy rzeczywście przemawia za zmianą w Glosariuszu - zarówno link do wypadków przy pracy, jak i wyjaśnienia zamieszczone przy pytaniu http://www.proz.com/?sp=h&id=442170 wyaraźnie wskazują na "respirabilne".

Ja jednak zamiast "kary" dałabym Ci ze 4 Kudosy za dociekliwość i za troskę o Glosariusz. Proponuję także, żebyś do tej odpowiedzi z 2001 dodała wyjaśnienie wraz z tymi nowymi linkami (może jako dodatkową odpowiedź) - żeby ktoś kto będzie szukał tego terminu za kolejne 2 lata znalazł tym razem dobrą i dobrze uzasadnioną odpowiedź. To chyba będzie łagodny wymiar kary?

Magda
Collapse


 
Hanna Burdon
Hanna Burdon  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:54
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Poprawiłam May 24, 2003

się oraz wpis. Bardzo dziękuję Pani Moderator za wyrozumiało¶ć.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż KudoZ - respirable fibers






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »