Mobile menu

Arbitraż: In high single digits
Thread poster: Tomasz Poplawski

Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 15:36
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Sep 23, 2008

http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/finance_general/2831503-in_high_single_digits.html

Zwykle się nie emocjonuję, ale tym razem byłbym za usunięciem tego wpisu do glosariusza; prosze o komentarze


Direct link Reply with quote
 
Anna Dzidowska  Identity Verified
Poland
Local time: 22:36
English to Polish
+ ...
Popieram! Sep 23, 2008

Alternatywa jest nie tylko bardziej poprawna, ale tez bardziej zrozumiala!

Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 22:36
German to Polish
+ ...
Także popieram Sep 23, 2008

Moim zdaniem wybrana odpowiedź nie jest najszczęśliwszym wyjściem, tym bardziej, że alternatywa jest, jak napisała Anna - po prostu lepsza.

Direct link Reply with quote
 
A.G.
Local time: 22:36
English to Polish
+ ...
Popieram Sep 23, 2008

Ale gdyby było GóRNYCH jednocyfrowych wartości , to .....

Direct link Reply with quote
 
Polangmar
Poland
Local time: 22:36
English to Polish
+ ...
Popieram Sep 26, 2008

Jak wyżej.

Direct link Reply with quote
 

IwonaASzymaniak  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:36
Member
English to Polish
+ ...
Nie porównuję, nie oceniam Sep 27, 2008

... ale zgadzam się z Tomkiem.

India Alfa Sierra


Direct link Reply with quote
 

Barbara Gadomska  Identity Verified
Local time: 22:36
English to Polish
+ ...
popieram Sep 28, 2008

druga wersja jest bardziej zrozumiała


Chyba masz już, Tomku, dość poparcia, żeby takiego usunięcia dokonać?

[Zmieniono 2008-09-28 16:01]


Direct link Reply with quote
 

Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 15:36
Member (2007)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Chyba mam - dzięki Sep 29, 2008

Więc usuwam
Serdeczności
T


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż: In high single digits

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs