UMOWA O DZIEŁO
Thread poster: Leoo
Leoo
Leoo
Poland
Local time: 15:57
German to Polish
Sep 26, 2008

Witam bardziej doświadczonych,


tym razem chciałem zwrócić się do was z prośbą o przesłanie jakiegos linku, lub bezporednio na maila wzoru dokumentu umowy o dzieło. Choć tłumaczę juz od pewnego czasu, nie potrzebowałem tego typu dok., gdyż wiekszośc tłumaczeń wykonuje w pracy co nalezy do mojego zakresu obowiązków (oprócz innych zadań).

Po przykrych doświadczeniach z pewnym BT , nie będę już wystawiał się na łaskę i niełaskę pewnej
... See more
Witam bardziej doświadczonych,


tym razem chciałem zwrócić się do was z prośbą o przesłanie jakiegos linku, lub bezporednio na maila wzoru dokumentu umowy o dzieło. Choć tłumaczę juz od pewnego czasu, nie potrzebowałem tego typu dok., gdyż wiekszośc tłumaczeń wykonuje w pracy co nalezy do mojego zakresu obowiązków (oprócz innych zadań).

Po przykrych doświadczeniach z pewnym BT , nie będę już wystawiał się na łaskę i niełaskę pewnej osoby, która nie odbiera telefonów i nie raczy nawet podać choćby przyblizonego terminun płatności (nie ma sensu tego opisywać, bo sam jestem sobie winien).

Wiem, że takich umów w internecie jest dużo ( i mozna je sporządzić lub przerobić samemu), ale chodzi mi własnie o precyzyjną umowę, gdzie zawarte są wszystkie niezbędne dane) / (nie prowadzę działalności) i na podstawie, której można dochodzic swoich praw w razie W

1.z tego co wiem istnieją 2 mozliwości: odprowadzam sam podatek (wtedy dostaję kwotę brutto)
2.podatek odprowadza zleceniodawca (otrzymuje kwotę netto pomniejszona o ten podatek)

----------------------------------------------------------------------
I jeszcze jedno pytanie: jak u was wyglądaja terminy płatności i jak to jest uregulowane (ilość dni od daty oddania zlecenia), bo chyba zapis w stylu: po otrzymaniu płatności przez zleceniodawcę końcowego (czyli firma dla której pracuje przykładowe biuro tłumaczeń), chyba budzi wątpliwości (można wtedy czekać w nieskończoność).

Niedawno dzwoniłem do takiego BR tłumaczeń i dowiedziałem się, ze z terminami płatności są "różnie" i to zależy w głównej mierze od tego kiedy zapłaci klient końcowy, ha! Clever!


Pozdrawiam
Kuba
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

UMOWA O DZIEŁO






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »