Mobile menu

UMOWA O DZIEŁO
Thread poster: Leoo
Leoo
Poland
Local time: 20:31
German to Polish
Sep 26, 2008

Witam bardziej doświadczonych,


tym razem chciałem zwrócić się do was z prośbą o przesłanie jakiegos linku, lub bezporednio na maila wzoru dokumentu umowy o dzieło. Choć tłumaczę juz od pewnego czasu, nie potrzebowałem tego typu dok., gdyż wiekszośc tłumaczeń wykonuje w pracy co nalezy do mojego zakresu obowiązków (oprócz innych zadań).

Po przykrych doświadczeniach z pewnym BT , nie będę już wystawiał się na łaskę i niełaskę pewnej osoby, która nie odbiera telefonów i nie raczy nawet podać choćby przyblizonego terminun płatności (nie ma sensu tego opisywać, bo sam jestem sobie winien).

Wiem, że takich umów w internecie jest dużo ( i mozna je sporządzić lub przerobić samemu), ale chodzi mi własnie o precyzyjną umowę, gdzie zawarte są wszystkie niezbędne dane) / (nie prowadzę działalności) i na podstawie, której można dochodzic swoich praw w razie W

1.z tego co wiem istnieją 2 mozliwości: odprowadzam sam podatek (wtedy dostaję kwotę brutto)
2.podatek odprowadza zleceniodawca (otrzymuje kwotę netto pomniejszona o ten podatek)

----------------------------------------------------------------------
I jeszcze jedno pytanie: jak u was wyglądaja terminy płatności i jak to jest uregulowane (ilość dni od daty oddania zlecenia), bo chyba zapis w stylu: po otrzymaniu płatności przez zleceniodawcę końcowego (czyli firma dla której pracuje przykładowe biuro tłumaczeń), chyba budzi wątpliwości (można wtedy czekać w nieskończoność).

Niedawno dzwoniłem do takiego BR tłumaczeń i dowiedziałem się, ze z terminami płatności są "różnie" i to zależy w głównej mierze od tego kiedy zapłaci klient końcowy, ha! Clever!


Pozdrawiam
Kuba


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

UMOWA O DZIEŁO

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs