NieVATowiec a klient spoza PL
Thread poster: lisamona
lisamona
lisamona
English to Polish
Sep 29, 2008

Witam wszystkich!

Jako początkującej tłumaczce, nie będącej płatnikiem VAT, nie mającej działalności gospodarczej, i tlumaczącej do tej pory na zasadach umowy o dzieło z agencjami w Polsce przyszło mi zrobić kilka drobnych prac dla klienta z Niemiec (czyli EU), a wkrótce mam zrobić tłumaczenie dla klienta ze Stanów Zjednoczonych (czyli nonEU).
Czytam więc to forum pod tym kątem i im dłużej czytam tym mniej wiem, a chciałabym się dowiedzieć jak z takim k
... See more
Witam wszystkich!

Jako początkującej tłumaczce, nie będącej płatnikiem VAT, nie mającej działalności gospodarczej, i tlumaczącej do tej pory na zasadach umowy o dzieło z agencjami w Polsce przyszło mi zrobić kilka drobnych prac dla klienta z Niemiec (czyli EU), a wkrótce mam zrobić tłumaczenie dla klienta ze Stanów Zjednoczonych (czyli nonEU).
Czytam więc to forum pod tym kątem i im dłużej czytam tym mniej wiem, a chciałabym się dowiedzieć jak z takim klientem się rozliczyć... no i żeby naszemu US się to podobało.

Klient ze zleceniem wysyła mi work order z pewna uzgodnioną kwotą. Mam mu odesłać jakiś Invoice.
I tu sie zaczyna:

- Jak taki Invoice ma wyglądać, bo na pewno nie może to być faktura VAT, bo nie mam działalności gospodarczej?

- Czy tak jak przy umowach o dzieło do skarbówki podatek odprowadzić będę musiała w wysokości 19% po odjęciu 50% Kosztów uzyskania przychodów?

- Czy rozbijać kwotę z work ordera na podstawę i VAT? A może dodawać VAT (z tego co czytałam to raczej wynika że nie, bo byłoby to moje ostatnie zlecenie)? A może w ogóle nie modyfikować kwoty (to chyba najbardziej prawdopodobne) i nie dodawać/odejmować żadnego VATu... po prostu to olać?

- Czy klientowi wysyłać tego Invoicea w dwóch językach i w dwóch walutach (co wtedy z kwotą w PLN - przeciez bedzie inna niz na dzien wpływu na konto, bo klient zapłaci w walucie a bank mi to po swoim kursie przeliczy... innym niż na dzień tworzenia faktury)

- Czy sytuacja w przypadku klienta z EU i spoza EU będzie taka sama?

Pomóżcie mi zrozumieć

Pozdrawiam serdecznie,
Monika

Jeśli ktoś miałby jakieś przykładowe faktury dla EU i poza EU, to byłabym wdzięczna za ich przesłanie ([email protected]).
Collapse


 
Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 04:56
German to Polish
+ ...
Na pewno chodzi Ci o wzór FAKTURY? Sep 29, 2008

Witaj!

Niestety nie jestem w stanie odpowiedzieć na Twoje główne pytania, ponieważ a) prowadzę DG, b) jestem VATowcem.


Zatem odniosę się tylko do poniższego:

lisamona wrote:

Jeśli ktoś miałby jakieś przykładowe faktury dla EU i poza EU, to byłabym wdzięczna za ich przesłanie ([email protected]).



Jeżeli nie prowadzisz działalności i nie płacisz VATu, po co Ci wzór faktury?


Nawiązując do jednego z Toich zasadniczych pytań -
Czy rozbijać kwotę z work ordera na podstawę i VAT? A może dodawać VAT?


Jako niepłatnik VAT chyba w ogóle nie możesz tego podatku uwzględniać w swoich rachunkach/ umowach.

Pozdrawiam serdecznie,
Agnieszka

PS.: Ufam w czujność Koleżanek i Kolegów. Pewnie zaraz dostaniesz bardziej szczegółowe odpowiedzi.


 
lisamona
lisamona
English to Polish
TOPIC STARTER
nie, nie o FAKTURY VAT, ale o jakieś COŚ, ale nie wiem CO, więc pytam :) Sep 30, 2008

No właśnie, dzięki! Późna pora, mętlik w głowie, stąd zamieszanie z VATem - oczywiście że nie mogę a chyba nawet nie wolno mi go ujmować. Jakiś podatek jednak muszę od takich zleceń zapłacić.
Co do przykładowej "faktury" to nie chodziło mi o taką naszą polską, ale o ten wspomniany Invoice (czy jak to tam pies zwał) który musze klientowi wysłać po wykonaniu zlecenia żeby swoje otrzymać... może wystarczy taka zwykła kartka papieru z danymi obu stron, szczegóła
... See more
No właśnie, dzięki! Późna pora, mętlik w głowie, stąd zamieszanie z VATem - oczywiście że nie mogę a chyba nawet nie wolno mi go ujmować. Jakiś podatek jednak muszę od takich zleceń zapłacić.
Co do przykładowej "faktury" to nie chodziło mi o taką naszą polską, ale o ten wspomniany Invoice (czy jak to tam pies zwał) który musze klientowi wysłać po wykonaniu zlecenia żeby swoje otrzymać... może wystarczy taka zwykła kartka papieru z danymi obu stron, szczegółami zlecenia, kwotą, i słowem Invoice (no bo nie napiszę Rachunek) oraz jakimśtam numerkiem? Stąd moje pytanie o język, waluty no i prośba o przykład.

Pozdrawiam serdecznie,
Mona
Collapse


 
Grażyna Lesińska
Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 04:56
German to Polish
+ ...
Klient ze zleceniem wysyła mi work order........ Oct 1, 2008

Skoro nie masz DG tzn. rozliczasz się w ramach UoD i wystawiasz rachunek (taki jak przy UoD z BT polskimi) . W przypadku klienta zagranicznego - nie zapłaci on za Ciebie podatku dochodowego (jak np, jakies BT w Polsce), tylko przyslę Ci kwotę XXX zł. Tę kwotę trzeba potem zgłosić ( i zapłacić podatek) w rozliczeniu rocznym w pozycji "inne dochody", bo teraz chyba już się nie składa tego rodzaju deklaracji miesięcznych.
To tak z grubsza, gdyż sama mam DG, zatem nie musiała
... See more
Skoro nie masz DG tzn. rozliczasz się w ramach UoD i wystawiasz rachunek (taki jak przy UoD z BT polskimi) . W przypadku klienta zagranicznego - nie zapłaci on za Ciebie podatku dochodowego (jak np, jakies BT w Polsce), tylko przyslę Ci kwotę XXX zł. Tę kwotę trzeba potem zgłosić ( i zapłacić podatek) w rozliczeniu rocznym w pozycji "inne dochody", bo teraz chyba już się nie składa tego rodzaju deklaracji miesięcznych.
To tak z grubsza, gdyż sama mam DG, zatem nie musiałam wgłębiać się w tematykę w/w.

Temat już był chyba przerabiany (trzeba poszukać).

Słowo faktura jest zarezerwowane dla płatników VAT! Wszystko inne to rachunek!

[Bearbeitet am 2008-10-01 06:12]
Collapse


 
solja
solja
Local time: 04:56
rachunek Oct 1, 2008

Witam! Z racji dość skomplikowanych przepisów podatkowych proponuję ci 1) spotkać się (być może jednorazowo) z polskim doradcą podatkowym zorientowanym w tematyce współpracy osób fizycznych z krajami unii i krajami nieunijnymi, 2) zasięgnąć porady księgowej pracującej na dokumentach unijnych i pozaunijnych. Koszt jednorazowy, a ile potrafi ułatwić:) Pozwoli ci to rozeznać się w tematyce i mieć absolutną pewność, że odprowadzasz prawidłowe kwoty do US. Uwierz mi, żadne... See more
Witam! Z racji dość skomplikowanych przepisów podatkowych proponuję ci 1) spotkać się (być może jednorazowo) z polskim doradcą podatkowym zorientowanym w tematyce współpracy osób fizycznych z krajami unii i krajami nieunijnymi, 2) zasięgnąć porady księgowej pracującej na dokumentach unijnych i pozaunijnych. Koszt jednorazowy, a ile potrafi ułatwić:) Pozwoli ci to rozeznać się w tematyce i mieć absolutną pewność, że odprowadzasz prawidłowe kwoty do US. Uwierz mi, żadnej urząd nie będzie wyrozumiały, gdy powiesz, że wystawiłaś rachunek, ale nie wiesz co dalej.

Jedno wiem na pewno: nie możesz wystawić faktury - w twoim przypadku to rachunek. Oczywiście nie uwzględniasz na nim żadnego VAT. Ustawa określa, jakie dane muszą znaleźć się na rachunku (nabywca, sprzedawca, miejsce, data, numer, usługa etc.). Wzór rachunku znajdziesz w każdym sklepie - możesz także zrobić swój indywidualny. Rachunek może być dwujęzyczny, ale wystawiony w jednej walucie - PLN, USD, EUR (?) !!! Naliczenie podatku odbywa się wg kursu średniego NBP - pytanie czy dnia wystawienia czy dnia zaksięgowania? VATowcy mają tu łatwiej, bo ustawowo (chociaż w tej kwestii) przejrzyściej.

Pozdrowienia!
Collapse


 
lisamona
lisamona
English to Polish
TOPIC STARTER
Dzięki Oct 1, 2008

Dzięki serdeczne za wszystkie odpowiedzi.

Cóż zrobić, Spotkam się zatem z doradcą...

...albo założę działalność i będę miała z górki i łatwiej, bo wszyscy tu widzę siedzą na DG... najwyraźniej jestem jedyną Donną Kichotką która walczy ze stopy wolnego obywatela z zagranicznymi klientami

Pozdrawiam
M.


 
M.A.B.
M.A.B.
Poland
Local time: 04:56
English to Polish
+ ...
Wcale nie Oct 1, 2008

Ja też nie prowadzę DG, a mam zlecenia z zagranicy. Ze Słowakami jakoś poszło, bo wystawili mi ichnią umowę o dzieło i nie było problemu... Czesi natomiast chcą ode mnie rachunku, więc muszę poprosić zaprzyjaźnioną DG o jego wystawienie. Ale dla Hameryki nie robiłem :]
Maciek


 
Joanna Rączka
Joanna Rączka  Identity Verified
Poland
Local time: 04:56
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Wystarczy zadzwonić - łatwo, tanio i szybko. Oct 2, 2008

solja wrote:

Witam! Z racji dość skomplikowanych przepisów podatkowych proponuję ci 1) spotkać się (być może jednorazowo) z polskim doradcą podatkowym zorientowanym w tematyce współpracy osób fizycznych z krajami unii i krajami nieunijnymi, 2) zasięgnąć porady księgowej pracującej na dokumentach unijnych i pozaunijnych. Koszt jednorazowy, a ile potrafi ułatwić:)


Najtańsze i pewne rozwiązanie - telefon do Krajowej Informacji Podatkowej. Kosztuje tyle, co rozmowa lokalna i konsultanci szczegółowo wyjaśniają wszystkie wątpliwości. Zawodowi księgowi też tam dzwonią, jak czegoś nie wiedzą. Ja już parę razy dzwoniłam, jak nie wiedziałam, jak coś zaksięgować, zawsze dostawałam wyczerpującą informację.

Telefon sobie wyguglujesz.
Pozdrawiam
Joanna


 
TranslateWithMe
TranslateWithMe
Poland
Local time: 04:56
English to Polish
+ ...
Jak to u mnie działa... Oct 19, 2008

Witam!

Jestem w identycznej sytuacji jak Ty i robię to tak od 4 lat...

Dostaję od biura PO lub work order (zwał jak zwał, to proste zamówienie tłumaczenia). Po wykonaniu tłumaczenia wystawiam invoice w formie worda lub pdf. Co ma się znaleźć w invoice zależy od agencji, ale zawsze są to Twoje dane, dane agencji, szczegóły dotyczące zlecenia (obowiązkowo numer PO), liczba słów, stawka, kwota końcowa, dane do przelewu lub płatności (jeśli np. przez P
... See more
Witam!

Jestem w identycznej sytuacji jak Ty i robię to tak od 4 lat...

Dostaję od biura PO lub work order (zwał jak zwał, to proste zamówienie tłumaczenia). Po wykonaniu tłumaczenia wystawiam invoice w formie worda lub pdf. Co ma się znaleźć w invoice zależy od agencji, ale zawsze są to Twoje dane, dane agencji, szczegóły dotyczące zlecenia (obowiązkowo numer PO), liczba słów, stawka, kwota końcowa, dane do przelewu lub płatności (jeśli np. przez Paypal), ewentualnie data płatności, jeśli agencja jej nie ustala. Data invoicu to koniec miesiąca lub data realizacji tłumaczenia - takie sprawy są do ustalenia z agencją. Czasami wystawiam invoice dopiero po kilku miesiącach, gdy uzbiera się tyle zleceń i taka kwota, która gwarantuje, że koszty przelewu nie zjedzą połowy wypłaty. To także do ustalenia z agencją.

Czasami biura przesyłają własny wzór invoicu. Jeśli nie płacisz VAT-u po prostu go nie uwzględniasz i tyle (VAT = 0). Ja wysyłam invoice e-mailem lub pocztą, jeśli wymagany jest podpis.

Gdy już przyjdą Ci pieniądze, musisz od nich zapłacić podatek w Polce. Kiedyś co miesiąc biegało się z PIT-53, a teraz co miesiąc płacisz zaliczki (do 20-ego kolejnego miesiąca za poprzedni miesiąc), a całość rozliczasz w picie rocznym.

Na początku dajmy na to marca, zliczam przelewy za luty, przeliczając każdy z nich na PLN wg kursu kupna banku z dnia księgowania. Dodaję wszystko, naliczam koszty uzyskania 50%, obliczam dochody (zaokrąglone do pełnych złotych), liczę podatek 19% i zaokrąglam do pełnych złotych. Płacę zaliczkę przelewem lub w kasie US. Mam spokój do następnego miesiąca.

Do tej pory działało i US się nie czepiał.

Mogę Ci wysłać wzór invoicu, z którego korzystam (skontaktuj się ze mną e-mailem).

Pozdrawiam
Katarzyna
Collapse


 
TranslateWithMe
TranslateWithMe
Poland
Local time: 04:56
English to Polish
+ ...
I jeszcze... Oct 19, 2008

Zapomniałam dodać, że invoice wystawiam po angielsku, w kwocie ustalonej stawki, chyba, że agencja poprosi o przeliczenie na inną walutę, ze względu np. na niższe koszty przelewu z krajów UE (dotyczy to agencji z UK).

Pzdr
Katarzyna


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

NieVATowiec a klient spoza PL






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »