Arbitraż PL-EN??
Thread poster: *eva*

*eva*  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:53
English to Polish
+ ...
Oct 25, 2008

Nawet nie wiem, jak ten problem ująć w tytule...

Pytanie i problem tu: http://www.proz.com/kudoz/2881798

Odpowiedź trafiła do słownika Pol-Eng,
komentarz chyba zbędny.


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 00:53
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Trzeba zmienić język i będzie lepiej Oct 25, 2008

ale taka odpowiedź w słowniku PL-Ukraiński też chyba nie jest wysoce pożądana?

Direct link Reply with quote
 

M.A.B.
Netherlands
Local time: 00:53
English to Polish
+ ...
Dziwne Oct 25, 2008

Pytanie w ogóle na granicy reguł, tym bardziej dziwne że pytacz ma 349 odpowiedzi, nie jest więc nowicjuszem...
MB


Direct link Reply with quote
 

*eva*  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:53
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
albo całkiem usunąć? Oct 25, 2008

Wątpię, że tego typu wpis jest w ogóle pożądany w słowniku, jakimikolwiek.

Już kiedyś obiecałam sobie, że nie będę się przejmować,
ale załamuje mnie bezmyślność zarówno pytającego, jak i autora wpisu...


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 00:53
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Kto za usunięciem? Oct 25, 2008

Dwa głosy już są, czekam na trzeci.

Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 00:53
English to Polish
+ ...
Jest i trzeci ;-) Oct 25, 2008

Jerzy Czopik wrote:

Dwa głosy już są, czekam na trzeci.


I usunąłem tę oczywistą bzdurę

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 

Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 17:53
English to Polish
+ ...
Dzięki Oct 26, 2008

Byłem przez tydzień dość daleko od komputera - dzięki, Leszek, że mnie wyręczyłeś

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż PL-EN??

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search