This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Można go używać dodatkowo obok kilku innych słowników. W moim odczuciu słowniki to jedno z najważnejszych narzędzi w warsztacie tłumacza i nie można mieć ich zbyt wiele.
Niestety, w słowniku tym brakuje bardzo wielu istotnych pojęć. Gdybym miał wybierać tylko jeden słownik to dla kierunku polski->angielski wybrałbym słownik Iwony Kienzler "Dictionary of economic terms" - też ma wiele braków ale mniej niż słownik pani Myrczek.
Można go używać dodatkowo obok kilku innych słowników. W moim odczuciu słowniki to jedno z najważnejszych narzędzi w warsztacie tłumacza i nie można mieć ich zbyt wiele.
Niestety, w słowniku tym brakuje bardzo wielu istotnych pojęć. Gdybym miał wybierać tylko jeden słownik to dla kierunku polski->angielski wybrałbym słownik Iwony Kienzler "Dictionary of economic terms" - też ma wiele braków ale mniej niż słownik pani Myrczek.
Dla tłumaczeń angielski-> polski zdecydowanie slownik Janiny i Henryka Jaślan w elektronicnym wydaniu firmy Lex Land.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.