Życzenia świąteczne
Thread poster: Roman Kozierkiewicz
Roman Kozierkiewicz  Identity Verified
Local time: 20:38
English to Polish
+ ...
Dec 21, 2008

Wszystkim znanym osobiście oraz tym, których znam tylko ze strony Proz. składam serdeczne życzenia świąteczne i noworoczne.

Życzę, aby pod choinką znaleźli ciekawe tłumaczenia (choć nie powinni w Święta podejmować nawet najbardziej atrakcyjnych zleceń) i aby nadal dzielili się swoją ogromną wiedzę zarówno ze "starymi wygami" jak również z młodymi adeptami trudnej sztuki tłumaczenia tekstów wszelkich.

Pozdrawiam
Roman Kozierkiewicz


Direct link Reply with quote
 

iseult  Identity Verified
United States
Local time: 14:38
English to Polish
+ ...
Dziękuję i dołączam się do życzeń... Dec 21, 2008

z podziwem czytam kartki, które dostaję z Polski. Wszyscy jakoś tak pięknie składają życzenia.
A ja nie umiem nic wymyślić, więc ślę tylko:

Do Siego Roku!

Bo myślę, że to i tak wiele.

Zazdroszczę wam śniegu, który podobno będziecie mieli na święta...


Izolda Wolski


Direct link Reply with quote
 
xxxKhrystene
Australia
Polish to English
+ ...
Tez się dołączam... Dec 21, 2008

Nicely put Roman. Thanks

Best wishes to everyone no matter what you believe in or celebrate.

Stay safe. Stay cool.

//K


Direct link Reply with quote
 
Marek Daroszewski (MrMarDar)  Identity Verified
Local time: 20:38
English to Polish
+ ...
I ja się dołączam Dec 22, 2008

Dziękując RK dołączam się do Jego miłych słów życząc wszystkim ludziom dobrej woli oddechu od tłumaczeń przy świątecznym stole oraz by nadchodzące Święta Bożego Narodzenia upłynęły w atmosferze pełnej wzajemnej miłości i radości, a zbliżający się Nowy 2009 Rok zaowocował obfitością zleceń, których realizacja nie będzie kolidować z życiem osobistym.

Pozdrawiam,
Marek Daroszewski


Direct link Reply with quote
 

Evonymus (Ewa Kazmierczak)  Identity Verified
Poland
Local time: 20:38
English to Polish
+ ...
:) Dec 23, 2008

i ja również - wszystkiego dobrego dla wszystkich
Ewa


Direct link Reply with quote
 

Barbara Gadomska  Identity Verified
Local time: 20:38
English to Polish
+ ...
Wszystkiego Dec 23, 2008

Dzieki za zyczenia, panie Romanie.

Tez wszystkim zyczę najlepszych, najmilszych i najweselszych świątecznych dni. Bawcie się dobrze i odpoczywajcie!
Wszystkiego dobrego
Basia


Direct link Reply with quote
 

Michał Szcześniewski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:38
English to Polish
+ ...
dziękuję! Dec 24, 2008

I również składam najserdeczniejsze życzenia tłumaczeniowej braci:) Odpoczynku i spokoju życzę!

Michał


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 20:38
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Również dziękuję i dołączam się do życzeń Dec 24, 2008

miłych i spokojnych Świąt, dużo radości i odpoczynku!

Magda


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Życzenia świąteczne

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs