Mobile menu

Przysi臋g艂e z polskiego na portugalski
Thread poster: SATRO

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 03:44
German to Polish
+ ...
Jul 8, 2003

Witam,

pytanie mo偶e nie na forum, ale nie mam kontaktu z odpowiednim cz艂owiekiem.

Czy kto艣 mi powie, jaka jest cena za 1125 znak贸w przysi臋g艂ego z polskiego na portugalski?

Dzi臋ki z g贸ry

Stasek z Poznania


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 03:44
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Tepis Jul 8, 2003

Tabele stawek za t艂umaczenia przysi臋g艂e publikuje w swoim biuletynie Towarzystwo T艂umaczy Ekonmicznych, Prawniczych i S膮dowych www.tepis.org.pl (zobacz pod biuletyn - on line, ostatni numer i dalej TABELA STAWEK WYNAGRODZENIA T艁UMACZA PRZYSI臉G艁EGO ZA T艁UMACZENIA ZA艢WIADCZONE STRONY OBLICZENIOWEJ 1125 ZNAK脫W)

HTH
Magda


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 03:44
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dzi臋kuj臋 Magdo Jul 9, 2003

No to jeszcze jedno pytanie. Szukam (nie dla siebie, ale dla krewnej, kt贸ra est studentk膮) t艂umacza przysi臋g艂ego z polskiego na portugalski (chodzi o za艣wiadczenie o niekaralno艣ci i co艣 tam jeszcze) czy kto艣 z Was zna taka osob臋, kt贸ra robi takie t艂umaczenia, ale nie po 150 PLN za 1125 znak贸w, bo takie stawki bior膮 rzekomo biura... (rzekomo, bo to informacja, kt贸r膮 dziewczyna dosta艂a w 2 biurach...)

Stasek


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 03:44
Member (2004)
English to Polish
+ ...
znowu Tepis Jul 9, 2003

pod tym samym adresem jest baza danych t艂umaczy przysi臋g艂ych.

A szuka艂e艣 w Prozie? Jest sze艣膰 zarejestrowanych os贸b PL>PT, mo偶e cho膰 jedna jest przysi臋g艂ym.
(bior膮膰 pod uwag臋 poda偶 i popyt, 150, to mo偶e by膰 niewyg贸rowana stawka)

HTH
Magda


Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 03:44
Polish to German
+ ...
Czy na pewno szukasz tlumacza z Polski? Jul 9, 2003

Bo jak na portugalski, to tlumaczenie chyba bedzie potrzebne tam, a czy oni uznaja polska pieczatke, to nie wiadomo...
----

No to teraz, jak zobaczylem, ze moj post przeszedl przez cenzure i ukazal sie tutaj, chcialem poprawic drobny blad ortograficzny, ktory zobaczylem w momencie, kiedy juz nacisnalem "post reply" - patrze, a tu bledu juz nie ma. To powiedz jeszcze ktos cos przeciwko cenzurze Nawet nie mam juz szansy robienia bledu. Dziekuje, Magdo!

[Edited at 2003-07-09 22:47]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka M谩rquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Przysi臋g艂e z polskiego na portugalski

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs