Mobile menu

Arbitraż KudoZ: żyła strzałkowa, nie odstrzałkowa
Thread poster: Hanna Burdon

Hanna Burdon  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:08
English to Polish
+ ...
Jan 26, 2009

Właściwie to chyba kwestia niewymagająca arbitrażu, bo wygląda na to, że udzielona i wybrana została prawidłowa odpowiedź, później tylko ktoś niepotrzebnie namieszał w glosariuszu. Chodzi o to pytanie:

http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/medical_general/2002199-żyła_strzałkowa.html

Żyła odstrzałkowa to small/short saphenous vein, co zresztą również jest w glosariuszu! Natomiast peroneal/fibular vein to żyła strzałkowa, tak jak było w pytaniu.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż KudoZ: żyła strzałkowa, nie odstrzałkowa

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs