Mobile menu

Arbitraż KudoZ: żyła strzałkowa, nie odstrzałkowa
Thread poster: Hanna Burdon

Hanna Burdon  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:39
English to Polish
+ ...
Jan 26, 2009

Właściwie to chyba kwestia niewymagająca arbitrażu, bo wygląda na to, że udzielona i wybrana została prawidłowa odpowiedź, później tylko ktoś niepotrzebnie namieszał w glosariuszu. Chodzi o to pytanie:

http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/medical_general/2002199-żyła_strzałkowa.html

Żyła odstrzałkowa to small/short saphenous vein, co zresztą również jest w glosariuszu! Natomiast peroneal/fibular vein to żyła strzałkowa, tak jak było w pytaniu.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż KudoZ: żyła strzałkowa, nie odstrzałkowa

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs