Off topic: Łódzka Wyborcza a angielski Thread poster: M.A.B.
|
M.A.B. Poland Local time: 02:10 English to Polish + ...
Może ja się czepiam, ale... W łódzkim wydaniu internetowej GW pokazały się artykuły "po angielsku". Proponuję się zapoznać z przykładowym artykułem tutaj. Czy mi się wydaje, czy to jest "tak sobie" po angielsku?? Maciek | | |
Maciek, raczej tak sobie IMHO. Ewa | | |
|
M.A.B. Poland Local time: 02:10 English to Polish + ... TOPIC STARTER
To był eufemizm z mojej strony. Tak naprawdę, to wygląda to dramatycznie. BTW, po co mieli płacić tłumaczowi, skoro studenci zrobili to za darmo? Jakość niestety współmierna do ceny... | |
|
|
Agnieszka Hayward (X) Poland Local time: 02:10 German to Polish + ...
Nie znaleziono strony o podanym adresie. Przepraszamy. Strona, której szukasz nie została odnaleziona. Prawdopodobnie została skasowana, zmieniono jej nazwę albo została czasowo usunięta. Sprawdź poprawność adresu lub zajrzyj na stronę startową naszego serwisu www.gazeta.pl | | |
Andrzej Lejman Poland Local time: 02:10 Member (2004) German to Polish + ... To jest generalny problem GW, | Feb 7, 2009 |
ale też innych mediów online. GW od dawna udowadnia, że każdego dziennikarza da się zastąpić skończoną liczbą studentów. Poziom merytoryczny jest tragiczny. Kompletny brak wykształcenia ogólnego, ogólnej wiedzy humanistycznej i choćby minimum technicznej. GW ostatnio zwolniła sporo dziennikarzy, więc można oczekiwać, że będzie już tylko gorzej. A. | | |
M.A.B. Poland Local time: 02:10 English to Polish + ... TOPIC STARTER Już myślałem, że usunęli... | Feb 7, 2009 |
tygru wrote: Nie znaleziono strony o podanym adresie. Przepraszamy. Strona, której szukasz nie została odnaleziona. Prawdopodobnie została skasowana, zmieniono jej nazwę albo została czasowo usunięta. Sprawdź poprawność adresu lub zajrzyj na stronę startową naszego serwisu www.gazeta.pl Ale nie. Artykuł jest tu: http://tinyurl.com/cwcllz Polecam też forum. MB | | |
K S (X) United Kingdom Local time: 01:10 mnie już nic nie dziwi | Feb 7, 2009 |
Mnie już nic nie zdziwi. W Anglii natomiast jest trend zlecania tłumaczeń osobom, które nie mają żadnego przygotowania językowego, bo w sumie klient, który płaci i tak polskiego nie zna. Widziałam już kilka "dziwolągów" tłumaczonych z języka angielskiego na polski np. "Polish event including carol singing" (Polska impreza ze śpiewaniem KOLEND) Ignorance is bliss | |
|
|
petrolhead Poland Local time: 02:10 English to Polish + ... GW nawet z językiem polskim ma trudności | Feb 10, 2009 |
Niestety, "Gazeta Wyborcza" coraz częściej ma trudności przede wszystkim z językiem polskim. A wydanie online zdecydowanie odradzam. Nie tylko ze względu na zastraszjąco niski poziom wiedzy merytorycznej i ogólnej piszących. Ogromna część tytułów artykułów prowadzi prosto na strony serwisów plotkarskich. | | |