Mobile menu

Jak t┼éumaczy─ç termin 'dzia┼éalno┼Ť─ç gospodarcza'?
Thread poster: Alina Brockelt

Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 09:31
German to Polish
+ ...
Jul 18, 2003

Witam!

"Dzialalnosc gospodarcza" to termin, ktory irytuje mnie juz od dawna, a wczoraj postawilam zwiazane z nim pytanie http://www.proz.com/kudoz/481842, po czym dyskutowalismy z Jerzym troche (offline) na jego temat i doszlismy do wniosku, ze mozna by ten problem poddac dyskusji, co tez niniejszym czynie
Termin ten wystepuje dosyc czesto w tlumaczeniach i tlumaczony jest bardzo roznie na niemiecki (nie orientuje sie, jak sprawa ta wyglada w ang., ale moze ktos z kolegow "anglikow" przylaczy sie do dyskusji?), np. wirtschaftliche T├Ątigkeit, Wirtschaftst├Ątigkeit, Gewerbet├Ątigkeit itp.
Wlasciwie zawsze chodzi o to samo i kazdy wie o co, ale roznie to interpretujemy, takze sadze, ze moze warto byloby ustalic jakis "oficjalne" tlumaczenie.
Co Wy na to?

Pozdrawiam

Alina


Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 09:31
Polish to German
+ ...
Gewerbet├Ątigkeit lub gewerbliche T├Ątigkeit Jul 18, 2003

Gewerbebetrieb tez moze byc, moze nawet troche lepiej po niemiecku, tyle ze nie brzmi tak doslownie po polsku. Tresc oddaje i to i tamto. Mozna to traktowac jako sprawe gustu w rubryce "czy tlumaczyc pod Helmuta (wzgl. Jasia)". (Pod Helmuta oczywiscie jest "Betrieb".)

Rejestr dz. gosp. - Gewerberegister lub Register der Gewerbebetriebe

Jesli tlumaczysz dla klienta austriackiego, powinnas oczywiscie uwzglednic terminologie austriacka, ktorej nie znam, a teraz nie chcialo mi sie poszukiwac.


Direct link Reply with quote
 

Pawel Bartoszewicz  Identity Verified
Local time: 09:31
English to Polish
+ ...
business activity Jul 25, 2003

po angielsku sprawa jest dosy─ç prosta: business activity lub znacznie rzadziej economic activity. Po niemiecku to Uwe wie najlepiej

Direct link Reply with quote
 

Katarzyna Chmiel  Identity Verified
Poland
Local time: 09:31
Member
English to Polish
+ ...
business Aug 6, 2003

Pawel Bartoszewicz wrote:

po angielsku sprawa jest dosy─ç prosta: business activity lub znacznie rzadziej economic activity. Po niemiecku to Uwe wie najlepiej


Często wystarczy samo "business".


Direct link Reply with quote
 

Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 09:31
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
"Anglikom" to dobrze, Aug 7, 2003

przetlumacza "business" i po sprawie.
Jednak, co do odpowiedzi Uwego, to nie bardzo zadawalaja mie te polaczania z "Gewerbe", bo pojecie to wedlug encyklopedii wissen.de to:
"im weiteren Sinne jede auf Gewinn abzielende dauernde und selbst├Ąndige T├Ątigkeit, mit Ausnahme der Landwirtschaft und der freien Berufe; im engeren Sinne die berufsm├Ą├čige T├Ątigkeit der Rohstoffverarbeitung oder -bearbeitung (Stoffveredlung)."

A definicja "dzialalnosci gospodarczej" brzmi nastepujaco:
"Dzia┼éalno┼Ť─ç gospodarcza, wykreowana przez system prawny ka┼╝dego pa┼ästwa forma organizacyjno-prawna umo┼╝liwiaj─ůca zespolenie podmiot├│w uczestnicz─ůcych w procesie gospodarczym (w┼éa┼Ťcicieli, zarz─ůdzaj─ůcych i pracownik├│w) oraz materialnych czynnik├│w produkcji (┼Ťrodki i przedmioty pracy).
Prowadzona jest najcz─Ö┼Ťciej w postaci przedsi─Öbiorstwa (obok zak┼éad├│w bud┼╝etowych, jednostek gospodarczych, organizacji spo┼éecznych itp.), w kt├│rym dokonuje si─Ö wytworzenie produkt├│w lub ┼Ťwiadczenie us┼éug w celach zasadniczo zarobkowych.
Prawodawca okre┼Ťla warunki umo┼╝liwiaj─ůce owo zespolenie stosownie do potrzeb danej dzia┼éalno┼Ťci gospodarczej, przy jednoczesnym zabezpieczeniu interes├│w pa┼ästwa, otoczenia spo┼éeczno-gospodarczego oraz uczestnicz─ůcych w przedsi─Öwzi─Öciu podmiot├│w, np. w postaci wymaganej umowy, rejestru, koncesji, licencji, kontyngentu itp.
Formy prowadzenia dzia┼éalno┼Ťci gospodarczej s─ů swego rodzaju wzorcami prawno-organizacyjnymi, okre┼Ťlaj─ůcymi przede wszystkim wymagania za┼éo┼╝ycielskie, struktur─Ö w┼éadzy (zarz─ůdzania) w przedsi─Öbiorstwie oraz odpowiedzialno┼Ť─ç za jego dzia┼éania. Im wi─Öksza r├│┼╝norodno┼Ť─ç wzorc├│w, og├│lno┼Ť─ç ÔÇô w sensie mo┼╝liwo┼Ťci indywidualizacji rozwi─ůza┼ä ekonomicznych i organizacyjnych (dopasowanie do konkretnych potrzeb oraz swoboda w wyborze formy przez podmioty podejmuj─ůce dzia┼éalno┼Ť─ç gospodarcz─ů) ÔÇô tym lepsze mo┼╝liwo┼Ťci dopasowania formy prawno-organizacyjnej do zr├│┼╝nicowanych warunk├│w jej prowadzenia (np. skali, przedmiotu dzia┼éania, d─ů┼╝e┼ä za┼éo┼╝ycieli itd.).
Do podstawowych form prawno-organizacyjnych dzia┼éalno┼Ťci gospodarczej nale┼╝─ů przedsi─Öbiorstwa: jednoosobowe, sp├│┼éki, w tym osobowe (cywilna, jawna, komandytowa) i kapita┼éowe (z ograniczon─ů odpowiedzialno┼Ťci─ů, akcyjna), pa┼ästwowe oraz sp├│┼édzielnie."

Takze to nie to samo! Termin "dz. gosp" jest
pojeciem szerszym niz "G."
Jedna z roznic miedzy "dz. gosp" a "Gewerbe" jest, ze ta pierwsza obejmuje
wolne zawody, a druga nie.
Wiec moze jednak lepiej "wirtschaftliche T├Ątigkeit"? Ale moze dziele wlos na czworo?


Pozdrowienia z niemilosiernie goracego Hanoweru

Alina


Direct link Reply with quote
 

Elzbieta Pulawska  Identity Verified
Local time: 09:31
English to Polish
+ ...
Mo┼╝e troch─Ö nie na temat, ale za to ku rozrywce Aug 8, 2003

Alina Brockelt wrote:
Anglikom to dobrze,
przetlumacza "business" i po sprawie.


No, mo┼╝e nie zawsze tak dobrze:

We'll begin with a box, and the plural is boxes;
but the plural of ox became oxen not oxes.
One fowl is a goose, but two are called geese,
yet the plural of moose should never be meese.
You may find a lone mouse or a nest full of mice;
yet the plural of house is houses, not hice.

If the plural of man is always called men,
why shouldn't the plural of pan be called pen?
If I spoke of my foot and show you my feet,
and I give you a boot, would a pair be called beet?
If one is a tooth and a whole set are teeth,
why shouldn't the plural of booth be called beeth?

Then one may be that, and three would be those,
yet hat in the plural would never be hose,
and the plural of cat is cats, not cose.
We speak of a brother and also of brethren,
but though we say mother, we never say methren.

Then the masculine pronouns are he, his and him,
but imagine the feminine, she, shis and shim.

Some other reasons to be grateful if you grew up
speaking English:

1) The bandage was wound around the wound.
2) The farm was used to produce produce.
3) The dump was so full that it had to refuse more refuse.
4) We must polish the Polish furniture.
5) He could lead if he would get the lead out.
6) The soldier decided to desert his dessert in the desert.

7) Since there is no time like the present, he thought it
was time to present the present.
8) At the Army base, a bass was painted on the head of a
bass drum.
9) When shot at, the dove dove into the bushes.
10) I did not object to the object.
11) The insurance was invalid for the invalid.
12) There was a row among the oarsmen about how to row.
13) They were too close to the door to close it.
14) The buck does funny things when the does are present.
15) A seamstress and a sewer fell down into a sewer line.
16) To help with planting, the farmer taught his sow to sow.

17) The wind was too strong to wind the sail.
18) After a number of Novocain injections, my jaw got
number.
19) Upon seeing the tear in the painting I shed a tear.
20) I had to subject the subject to a series of tests.
21) How can I intimate this to my most intimate friend?
22) I spent last evening evening out a pile of dirt.

Screwy pronunciations can mess up your mind! For
example...If you have a rough cough, climbing can be
tough when going through the bough on a tree!

Let's face it - English is a crazy language. There
is no egg in eggplant nor ham in hamburger;
neither apple nor pine in pineapple.

English muffins weren't invented in England.

We take English for granted.

But if we explore its paradoxes, we find that
quicksand can work slowly,boxing rings are square
and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.

And why is it that writers write but fingers don't fing,
grocers don't groce and hammers don't ham?

Doesn't it seem crazy that you can make amends but
not one amend?

If you have a bunch of odds and ends and get rid
of all but one of them, what do you call it?

If teachers taught, why didn't preachers praught?

If a vegetarian eats vegetables, what does a
humanitarian eat?

Sometimes I think all the folks who grew up speaking
English should be committed to an asylum for the
verbally insane.

In what other language do people recite at a play and
play at a recital? Ship by truck and send cargo by ship?
Have noses that run and feet that smell? How can a
slim chance and a fat chance be the same,
while a wise man and a wiseguy are opposites?

You have to marvel at the unique lunacy of a
language in which your house can burn up as it burns down,
in which you fill in a form by filling it out
and in which an alarm goes off by going on.

If Dad is Pop, how's come Mom isn't Mop?


Direct link Reply with quote
 
henryk
Local time: 09:31
Polish to German
Gewerbliche T├Ątigkeit Aug 28, 2003

jako┼Ť nie widz─Ö za bardzo tej r├│┼╝nicy, nie jestem bowiem pewien, czy w polskim s─ů uj─Öte wolne zawody, conajmniej wed┼éug podanej wy┼╝ej definicji raczej nie.
Napewno zdarzaj─ů si─Ö konteksty, w kt├│rych lepiej pasuje "wirtschaftliche Tatigkeit" ale og├│lnie wydaje mi si─Ö, ┼╝e "GT" pasuje dobrze.

Podobnym problemem jest "podmiot gospodarczy". To wy na ten temat?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jak t┼éumaczy─ç termin 'dzia┼éalno┼Ť─ç gospodarcza'?

Advanced search






D├ęj├á Vu X3
Try it, Love it

Find out why D├ęj├á Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs