This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
URSZULA DZIĘCIELSKA Czech Republic Local time: 11:46 English to Polish + ...
Jul 21, 2003
Dzień dobry, Do tej pory pracowałam tylko i wyłącznie z klientami na rynku polskim. Nie prowadze działalności gospodarczej, jestem zatrudniona na etat w jednej firmie, natomiast za tłumaczenia rozliczam na zasadzie umowy o dzieło. Jakie formy rozliczeń są dopuszczalne z firmami posiadającymi siedziby zagranicą. Będę wdzięczna za pomoc. Pozdrawiam Kasia Dzięcielska
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.