Mobile menu

Konkurs dla tłumaczy pisemnych/ustnych w UE
Thread poster: strunka
strunka
Local time: 13:18
Polish to English
Apr 6, 2009

Czy ktoś z forumowiczów miał okazję podejść do tego konkursu?
Interesują mnie szczególnie informacje dotyczące konkursu dla tłumaczy ustnych. Jak wygląda egzamin, stopień trudności, jak często jest organizowany, gdzie i jak najlepiej się przygotować, czy wymagana jest znajomość dwóch języków obcych (unijnych) oprócz j. polskiego etc. i czy egzamin obejmuje tłumaczenie z dwóch języków obcych na polski.


Direct link Reply with quote
 

Magdalena Macinska  Identity Verified
Local time: 13:18
English to Polish
+ ...
egzamin akredytacyjny dla tłumaczy ustnych-wymagania wstępne Apr 7, 2009

Jeżeli chodzi o języki, to wymagana jest co najmniej kombinacja A-B ( A-język ojczysty, B-język aktywny z którego i na który tłumaczysz) lub ACC (C-język pasywny z którego tłumaczysz na polski)

Konieczne jest posiadanie dyplomu ukończenia studiów wyższych ze specjalizacją konferencyjną (np. lingwistyka stosowana) lub dowolnych studiów wyższych oraz studiów podyplomowych z tłumaczenia konferencyjnego ( np. EMCI) lub dowolnych studiów wyższych, przy czym trzeba mieć udokumentowane doświadczenie z zakresu tłumaczenia konsekutywnego i symultanicznego.

Pierwszy krok to wypełnienie formularza on-line oraz przesłanie wymaganych dokumentów. Następnie otrzymuje się informację o zakwalifikowaniu na egzamin lub nie. Nie ma stałych terminów egzaminów.
Podstawowe informacje oraz formularz można znaleść tu:

http://europa.eu/interpretation/accreditation_en.htm

Sam egzamin obejmuje tłumaczenie konsekutywne oraz tłumaczenie symultaniczne we wszystkich kombinacjach językowych podanych przez kandydata. Niezaliczenie którejkolwiek z części egzaminów dyskwalifikuje kandydata.

Warto zajrzeć na stronę studiów podyplomowych European Masters in Conference Interpreting
http://www.emcinterpreting.org/
http://www.ils.uw.edu.pl/51.html


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Konkurs dla tłumaczy pisemnych/ustnych w UE

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs