Mobile menu

Prośba organizacyjno-porządkowa
Thread poster: Iza Szczypka

Iza Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 08:44
English to Polish
+ ...
Apr 9, 2009

Kochani, mam osobistą prośbę do wszystkich osób biorących udział w dyskusjach nt. poszczególnych pytań i odpowiedzi: przed wpisaniem swojego głosu w dyskusji najedźcie myszką na przyciski 'Request clarification' oraz 'Discuss', żeby zobaczyć opis przeznaczenia poszczególnych pól i zdecydować, do którego pola Wasza wypowiedź powinna trafić ze względu na jej treść. Tak na marginesie, wszystkie przyciski mają taki opis, widoczny po najechaniu na nie myszką...
Bardzo często widzę, że to, co ewidentnie jest dyskusją, trafia do pola 'Request clarification'. Mam wtedy dylemat: być 'porządnym' moderatorem i usunąć merytoryczną, wartościową wypowiedź tylko dlatego, że została wpisana w niewłaściwe pole, czy ściągać na swoją głowę gromy za lekceważenie przyjętych obowiązków. Moglibyście uwolnić mnie od tego dylematu? Bardzo proszę...

Przypominam również, że opisy przycisków należy rozumieć literalnie: linguistic znaczy linguistic i nic innego. Twórcy portalu wymyślili, że uwagi porządkowe mają swoje miejsce wyłącznie w polu do wyłącznego użytku moderatorów. Nie mnie osądzać słuszność tego pomysłu, tak jest i tyle. Więc jako moderator powinnam to egzekwować, znowu mając dylemat jak wyżej. I znowu liczę, że pomożecie mi tego dylematu uniknąć, przywołując mnie do konkretnego pytania, żebym wpisała co trzeba tam, gdzie powinno się to znaleźć. Więcej roboty dla mnie, ale cóż, jakoś to przeżyję... Byłoby miło, gdyby ta ilość mojej roboty została zmniejszona od drugiej strony, poprzez przeszukiwanie Glosariusza przed zadaniem pytania. Zawszeć to o kolejny wpis przypomnienia o Rule #2.1 mniej roboty dla mnie... Ziarnko do ziarnka...

Pozwalam sobie prosić Was o to, ośmielona naprawdę licznymi przypadkami okazywanej mi pomocy i wsparcia, za które niniejszym bardzo, bardzo dziękuję. Ale wiecie, jak to jest: daj komuś palec... Więc proszę o więcej...


Direct link Reply with quote
 

Iza Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 08:44
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
No i proszę, połowa moich dylematów rozwiązała się sama :) Apr 15, 2009

'Discuss' i "Request clarification' zostało połączone w jedno.
Vide ogłoszenie: http://www.proz.com/forum/kudoz/132685-clarification_and_discussion_areas_have_been_merged.html

Jeśli ktoś ma jakieś problemy, może też powinien o tym napisać na forum? Sami widzicie, że one znikają w ciągu tygodnia od opisania...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Prośba organizacyjno-porządkowa

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs