Mobile menu

Prośba organizacyjno-porządkowa
Thread poster: Iza Szczypka

Iza Szczypka  Identity Verified
Local time: 23:00
English to Polish
+ ...
Apr 9, 2009

Kochani, mam osobistą prośbę do wszystkich osób biorących udział w dyskusjach nt. poszczególnych pytań i odpowiedzi: przed wpisaniem swojego głosu w dyskusji najedźcie myszką na przyciski 'Request clarification' oraz 'Discuss', żeby zobaczyć opis przeznaczenia poszczególnych pól i zdecydować, do którego pola Wasza wypowiedź powinna trafić ze względu na jej treść. Tak na marginesie, wszystkie przyciski mają taki opis, widoczny po najechaniu na nie myszką...
Bardzo często widzę, że to, co ewidentnie jest dyskusją, trafia do pola 'Request clarification'. Mam wtedy dylemat: być 'porządnym' moderatorem i usunąć merytoryczną, wartościową wypowiedź tylko dlatego, że została wpisana w niewłaściwe pole, czy ściągać na swoją głowę gromy za lekceważenie przyjętych obowiązków. Moglibyście uwolnić mnie od tego dylematu? Bardzo proszę...

Przypominam również, że opisy przycisków należy rozumieć literalnie: linguistic znaczy linguistic i nic innego. Twórcy portalu wymyślili, że uwagi porządkowe mają swoje miejsce wyłącznie w polu do wyłącznego użytku moderatorów. Nie mnie osądzać słuszność tego pomysłu, tak jest i tyle. Więc jako moderator powinnam to egzekwować, znowu mając dylemat jak wyżej. I znowu liczę, że pomożecie mi tego dylematu uniknąć, przywołując mnie do konkretnego pytania, żebym wpisała co trzeba tam, gdzie powinno się to znaleźć. Więcej roboty dla mnie, ale cóż, jakoś to przeżyję... Byłoby miło, gdyby ta ilość mojej roboty została zmniejszona od drugiej strony, poprzez przeszukiwanie Glosariusza przed zadaniem pytania. Zawszeć to o kolejny wpis przypomnienia o Rule #2.1 mniej roboty dla mnie... Ziarnko do ziarnka...

Pozwalam sobie prosić Was o to, ośmielona naprawdę licznymi przypadkami okazywanej mi pomocy i wsparcia, za które niniejszym bardzo, bardzo dziękuję. Ale wiecie, jak to jest: daj komuś palec... Więc proszę o więcej...


Direct link Reply with quote
 

Iza Szczypka  Identity Verified
Local time: 23:00
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
No i proszę, połowa moich dylematów rozwiązała się sama :) Apr 15, 2009

'Discuss' i "Request clarification' zostało połączone w jedno.
Vide ogłoszenie: http://www.proz.com/forum/kudoz/132685-clarification_and_discussion_areas_have_been_merged.html

Jeśli ktoś ma jakieś problemy, może też powinien o tym napisać na forum? Sami widzicie, że one znikają w ciągu tygodnia od opisania...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Prośba organizacyjno-porządkowa

Advanced search






Quiick
Want to earn more in your spare time? Monetize your knowledge!

Do you speak one or more foreign languages? Fluency in target language + willingness & ability to help people in everyday situations could earn you $45 / hour. Download “Quiick Angel” app & become a guardian angel today

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs