Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Może by tak zapałłałować?
Thread poster: lim0nka

lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:30
Member (2004)
English to Polish
Sep 9, 2003

Jak wszystkim wiadomo, jesie┼ä zbli┼╝a si─Ö wielkimi krokami, wi─Öc mo┼╝e by tak ustali─ç co┼Ť konkretnego w kwestii cokwartalnego pa┼é┼éa┼éu?

Magda si─Ö chwali┼éa, ┼╝e znalaz┼éy z Nel─ů jakie┼Ť fajne miejsce na nast─Öpne spotkanie, wi─Öc ju┼╝ si─Ö raczej nie wymigaj─ů i b─Öd─ů musia┼éy zdradzi─ç, gdzie, co i jak.

Pozostaje jeszcze ustali─ç termin...

Pozdrawiam wszystkich, kt├│rzy przyjad─ů / planuj─ů przyjecha─ç / nie przyjad─ů na pewno,
Anetta


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 09:30
Member (2004)
English to Polish
+ ...
jak najbardziej! Sep 9, 2003

Miejsce jest: Warszawa-Praga tu┼╝ za Wis┼é─ů, ale wcale nie to co zwykle. Ch─Ötnie zarezerwuj─Ö, po wst─Öpnym rozpoznaniu z Nel─ů, stwierdzam (stwierdzamy), ┼╝e jak najbardziej na Pa┼é┼éa┼é si─Ö nadaje (dla nie-alkoholowych Pa┼é┼éa┼éowicz├│w oferuj─ů tam DOMOWY KWAS CHLEBOWY PYCHA!).
Kwestia tylko terminu: pi─ůtek-sobota 19-20? Czy nast─Öpny tydzie┼ä? Czy chcemy si─Ö dokszta┼éca─ç referatowo? Ch─Ötni do podzielenia si─Ö wiedz─ů na jaki┼Ť temat? Ja mog─Ö zrobi─ç rezerwacj─Ö w rewelacyjnej knajpce, ale ch─Ötnie oddam formaln─ů oganizacj─Ö Pa┼é┼éa┼éu w dobre r─Öce ┼╝─ůdne Brownis├│w (przypominam, ┼╝e 2000 id─ů do organizatora i ewentualnych referent├│w, a po 200 do uczestnik├│w, o ile nic nie pomyli┼éam, jest to gdzie┼Ť w fakach).

Ch─Ötnym do organizacji Pa┼é┼éa┼éu przypominam, ┼╝e wystarczy otworzy─ç Pa┼é┼éa┼é Board z odpowiedni─ů dat─ů i ewentualnie pokorespondowa─ç z referentami (o ile chcemy referent├│w).

Magda


Direct link Reply with quote
 
Robert Zawadzki  Identity Verified
Local time: 09:30
English to Polish
+ ...
A mo┼╝e si─Ö wybierzecie do Krakowa? Sep 9, 2003

Nie powiem nic o ┼╝adnej rewelacyjnej knajpce, bo podobno w okolicach Rynku jest 600 knajp a wg mnie ze 200 rewelacyjnych.

Tyle, ┼╝e ja tego nigdy nie robi┼éem i musia┼ébym wiedzie─ç czego trzeba (nag┼éo┼Ťnienie, estrada, notebook i rzutnik, sie─ç bezprzewodowa?).


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 09:30
German to Polish
+ ...
Pallal dobra rzecz Sep 9, 2003

a moze tak po warszawskiej stronie Wisly...? (aaaa, juz widze, jak Magda rzuca we mnie czyms bardzo ciezkim, ale na wschod od Krolowej Rzek tez toczy sie zycie... moze mniej kultowe, ale jest))
A tak z innej manki, ciekawe co Wy na to: referaty sa bardzo pouczajace, ale poza tym proponuje dyskusje na tematy rozne, np.:
1. jak z gracja podejsc do tematu poprawiania tlumaczenia po kims, kto zupelnie nie znajac tematu rzucil sie na glebokie wody, a klient juz mu zaplacil? (klient jest super i to juz od 9 lat, wiec nie poslalam go na drzewo)
2. jak rozliczac tlumaczenia robione w power poincie, jezeli prezentacja ma wiecej niz 50 slajdow, no i reka moze uschnac od kopiowania kazdego pola tekstowego do worda celem zliczenia znakow?
3. czy warto byloby zorganizowac grupy szybkiego reagowania, np. w sytuacji, gdy ktos potrzebuje pilnej pomocy z bardzo specjalistycznej dziedziny, nie chce zadawac 50 pytan na prozie, a nie znalazl dobrego slownika dla danej dziedziny, przy czym podejrzewa, ze jakis specjalista od danego tematu czai sie gdzies na ostepach PROZu? chodzi mi nap. o informacje o dobrych szkoleniach lub wykladach - np. z mikrobiologii wazenia piwa, techniki programowania krzywek elektronicznych w prasach hydraulicznych i podobnych krzaczkow. Bardzo lubie poglebiac temat, ktorym sie zajmuje przy okazji tlumaczenia, a oferta ksiegarska jest moim skromnym zdaniem ciut nieprzejrzysta.

Jestem przekonana, ze macie wiele mniej lub bardziej dramatycznych dylematow dotyczacych codziennego zmagania z materia. Jak mawiala Babcia K., profesor od translatoryki na ILSie:'kazde tlumaczenie jest jak gryzienie kamieni, ale, drodzy panstwo, tlumaczenie POWINNO miec cos wspolnego z oryginalem', dlatego mysle sobie, ze fajnie byloby dzielic sie doswiadczeniem ze swoich dziedzin nie tylko poprzez odpowadanie na pytania PROZowe. oczywiscie wymaga to czasu, ogromu pracy organizacyjnej itd.
Wiec moje krotkie pytanie - jak sadzicie, warto?

Buziaki z cudownie zielonego Ursynowa w lewobrzeznej Warszawie
AG

acha, i jeszcze jedno. gdzie szukac pomocy, gdy o 2 nad ranem padnie komputer, a trzeba na rano skonczyc tekst...?

[Edited at 2003-09-09 23:37]


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 09:30
German to Polish
+ ...
Tu akurat jest bardzo dobre rozwi─ůzanie od r─Öki Sep 10, 2003

tygru wrote:

2. jak rozliczac tlumaczenia robione w power poincie, jezeli prezentacja ma wiecej niz 50 slajdow, no i reka moze uschnac od kopiowania kazdego pola tekstowego do worda celem zliczenia znakow?

[Edited at 2003-09-09 23:37]


Witam!
Zainstaluj sobie Wordfasta. Mo┼╝e by─ç nawe wersja demo, obs┼éuguje wszystkie funkcje, z takim ograniczeniem, ┼╝e pami─Ö─ç t┼éumaczeniowa mo┼╝e mie─ç maks. 280 jednostek. W najgorszym razie bardzo du┼╝─ů prezentacj─Ö mo┼╝esz podzieli─ç np. na 2 cz─Ö┼Ťci.
Otwierasz prezentację w PP, następnie nowy, pusty dokument Worda i uruchamiasz Wordfasta. Wordfast "wysysa" tekst z PP, który to tekst normalnie tłumaczysz w Wordzie. Po przetłumaczeniu i zatwierdzeniu segmentu Wordfast zastępuje oryginalny tekst tekstem przetłumaczonym.
Na koniec zostaje Ci też domunet tekstowe Worda, w którym bez problemu możesz policzyć słowa/znaki.
Ja ostatnio t┼éumaczy┼éem prezentacje licz─ůce 200 - 250 slajd├│w w ci─ůgu 1-2 dni.
Je┼╝eli prezentacja nie zawiera jakich┼Ť egzotycznych czcionek, zachowane jest te┼╝ oryginalne formatowanie PP.
W razie potrzeby napisz do mnie, w miar─Ö mo┼╝liwo┼Ťci jeszcze co┼Ť podpowiem.
Pozdrawiam
Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 09:30
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Rozwiazanie od reki pytania nr 3: Kudoz.net Sep 10, 2003

Przy pomocy KudoZ.net'u mozna wysylac pytania tylko do wyznaczonych osob; inni nie widza ani pytan, ani odpowiedzi.

A propos spotkania - tez jestem za Warszawa lewobrzezna


Direct link Reply with quote
 
Robert Zawadzki  Identity Verified
Local time: 09:30
English to Polish
+ ...
Mog─Ö si─Ö wypowiedzie─ç co do pomocy o 2 nad ranem Sep 10, 2003

Trzeba mie─ç znajomego. Mnie z ┼é├│zka wyci─ůgaj─ů.

Direct link Reply with quote
 

lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:30
Member (2004)
English to Polish
TOPIC STARTER
19-20.09. OK Sep 10, 2003

Magda Dziadosz wrote:
Kwestia tylko terminu: pi─ůtek-sobota 19-20? Czy nast─Öpny tydzie┼ä?


Ja jestem za weekendem 19-20, bo w nast─Öpny Tepis organizuje warsztaty t┼éumaczeniowe i planowa┼éam si─Ö wybra─ç (pierwszy raz od czasu studi├│w :| ), o ile nagle nie zostan─Ö zawalona jak─ů┼Ť piln─ů robot─ů "na wczoraj".
W┼éa┼Ťciwie jest mi oboj─Ötne, czy b─Ödzie to pi─ůtek czy sobota, wi─Öc niech si─Ö wypowiedz─ů ci, kt├│rym jeden z tych dni nie pasuje.


rzawadzk wrote:
A mo┼╝e si─Ö wybierzecie do Krakowa?
Nie powiem nic o ┼╝adnej rewelacyjnej knajpce, bo podobno w okolicach Rynku jest 600 knajp a wg mnie ze 200 rewelacyjnych.


Kwestia pa┼é┼éa┼é├│w pozawarszawskich poruszana by┼éa ju┼╝ wielokrotnie i ustalili┼Ťmy, co nast─Öpuje: co kwarta┼é spotykamy si─Ö w stolicy, a jak kto┼Ť ma ochot─Ö zorganizowa─ç co┼Ť "ekstraordynaryjnego", proponuje czas i miejsce, a potem czeka na ch─Ötnych. Pierwsze takie spotkanie odby┼éo si─Ö w lipcu w Poznaniu. Frekwencja i humory dopisa┼éy. W przeciwie┼ästwie do pa┼é┼éa┼éu, kt├│ry mia┼é si─Ö niby odby─ç w sierpniu w Krakowie, ale nie dopisa┼é organizator...


tygru wrote:
i jeszcze jedno, gdzie szukac pomocy, gdy o 2 nad ranem padnie komputer, a trzeba na rano skonczyc tekst...?


Hi, hi, sama to przerabiałam...
Wtedy najlepiej zadzwoni─ç do znajomego (najlepiej t┼éumacza), kt├│ry a) by─ç mo┼╝e jeszcze nie ┼Ťpi o tej porze, b) nie ma ma┼éych dzieci, kt├│re mog┼éaby┼Ť obudzi─ç, a kt├│re potem dawa┼éyby koncert do ┼Ťwitu, nie pozwalaj─ůc spa─ç rzeczonemu t┼éumaczowi oraz jego s─ůsiadom, c) nawet je┼╝eli ww. ju┼╝ spa┼é, nie zabije Ci─Ö przy pierwszej okazji za to, ┼╝e go obudzi┼éa┼Ť, kiedy wreszcie uda┼éo mu si─Ö zasn─ů─ç po 48 godzinach stukania w klawiatur─Ö, i nie b─Ödzie rewan┼╝owa┼é si─Ö dzwonieniem do Ciebie o porach r├│┼╝nych przez najbli┼╝szy miesi─ůc.

Anetta

[Edited at 2003-09-10 08:05]


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 09:30
German to Polish
+ ...
Kawiarenki komputerowe Sep 10, 2003

Oj, nie ten post chcia┼éem usun─ů─ç.
Chodzi┼éo o to, ┼╝eby znale┼║─ç sobie zawczasu ca┼éodobow─ů kawiarenk─Ö komputerow─ů.

Albo kupić za kilkaset złotych drugi komputer (nawet bez monitora), zainstalować oprogramowanie i trzymać go na zapas.
Pozdrawiam
Andrzej

[Edited at 2003-09-10 09:32]

[Edited at 2003-09-10 09:33]


Direct link Reply with quote
 

GingerR  Identity Verified
Local time: 09:30
Member (2004)
English to Polish
+ ...
19-20 brzmi niezle Sep 10, 2003

jestem za,
"za" dotyczy rowniez lewej strony Warszawy - niech zyje lokalny patriotyzm!

a Krakow...
moze w drugiej polowie pazdziernika, zaraz po Warszawskim Festiwalu Filmowym..


Direct link Reply with quote
 
anglista
Local time: 09:30
English to Polish
+ ...
a propos terminu Sep 10, 2003

Ch─Ötnie przyjad─Ö na 20.09.
Nela


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 09:30
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Miejcie litosc Sep 10, 2003

Najpierw chmara glosujecie za Warszawa, a potem na organizatora...
Urwanie glowy i tyle, na urlop wybralismy sie, planujac go z wyprzedzeniem 24 h...
A wszystko dlatego, bo zachcialo nam sie umozliwic corce wyjazd do Angli do szkoly, gdzie obecnie pozostanie pewnie do kwietnia. I tyle. Wiec nie bylo nawet jak sie brac za jakiekolwiek organizowanie czegokolwiek. Chwilowo nawet nie wiem, czy na Boze Narodzenie do Krakowa znowu dotre.
Milego pallalu wam zycze.

A co do padajacego komputera - rozwiazanie Andrzej jest co prawda najlepsze z mozliwych, ale tylko pod warunkiem, ze codziennie robiony bedzie backup danych, bo inaczej to nic nie pomoze. Zainstalowanie kompa od zera to pecha, idzie bardzo szybko, ale odzysk danych z twardego dysku, ktory sie wyglupia (jak u mnie w przedostatnia niedziele) to gorsza sprawa. Tu i zaprzyjazniony bezdzietny tlumacz, ani spec od IT nie koniecznie pomoze...

Pozdrawiam
JC


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 09:30
German to Polish
+ ...
Tu nie chodzi o backup Sep 10, 2003

Jerzy Czopik wrote:


A co do padajacego komputera - rozwiazanie Andrzeja jest co prawda najlepsze z mozliwych, ale tylko pod warunkiem, ze codziennie robiony bedzie backup danych, bo inaczej to nic nie pomoze. Zainstalowanie kompa od zera to pecha, idzie bardzo szybko, ale odzysk danych z twardego dysku, ktory sie wyglupia (jak u mnie w przedostatnia niedziele) to gorsza sprawa. Tu i zaprzyjazniony bezdzietny tlumacz, ani spec od IT nie koniecznie pomoze...

Pozdrawiam
JC


To zupe┼énie inne zagadnienie - backup trzeba i tak robi─ç, innej metody nie wymy┼Ťlono.
Mnie chodzi┼éo o mozliwo┼Ť─ç natychmiastowej kontynuacji bie┼╝─ůcej pracy - i tyle.
Zapasowy komputer, z zainstalowanym systemem, edytorem, CAT-em, skonfigurowany dost─Öp do Internetu. Pod┼é─ůczasz monitor, klawiatur─Ö, mysz i gotowe.
Takie pudło, np. używane, można kupić już za 200 - 300 zł, nowe za 700-900. I niech sobie stoi. W razie katastrofy koszt zwróci się od ręki.
Pozdrawiam
Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 09:30
German to Polish
+ ...
Dyskusja sie zredundancila Sep 11, 2003

pieeeknie odpowiedzieliscie na dwa z moich pytan, ale przypominam, ze sa 3...

to do pallalu!
-A-


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Może by tak zapałłałować?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs