This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Andrzej Lejman Poland Local time: 15:04 Member (2004) German to Polish + ...
Sep 20, 2003
Czy w Wf jest możliwość wstępnej segmentacji tekstu w celu jej sprawdzenia / ew. skorygowania? Szukam, ale nie mogę znaleźć. Z góry dziękuję za wszelkie [p]odpowiedzi. Pozdrawiam Andrzej
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elzbieta Wojcicka Netherlands Local time: 15:04 Dutch to Polish + ...
Może podobnie jak w Tradosie?
Sep 21, 2003
Wordfasta nie używam, ale podobno jest pod wieloma względami podobny do Tradosa, więc może pod tym też. W Tradosie trzeba by było po prostu utworzyć nową pustą pamięć i użyć "Translate" do wstępnego przetłumaczenia tekstu, koniecznie z zaznaczoną opcją "Segment unknown sentences". Ponieważ w pamięci nic nie ma, cały tekst zostałby posegmentowany, ale wszystkie segmenty zawierałyby 2 razy dokładnie ten sam tekst źródłowy. Można wtedy sprawdzić, czy segmentacja jest OK.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.