Wordfast a segmentacja
Thread poster: Andrzej Lejman
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Poland
Local time: 15:04
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Sep 20, 2003

Czy w Wf jest możliwość wstępnej segmentacji tekstu w celu jej sprawdzenia / ew. skorygowania?
Szukam, ale nie mogę znaleźć. Z góry dziękuję za wszelkie [p]odpowiedzi.
Pozdrawiam
Andrzej


 
Elzbieta Wojcicka
Elzbieta Wojcicka
Netherlands
Local time: 15:04
Dutch to Polish
+ ...
Może podobnie jak w Tradosie? Sep 21, 2003

Wordfasta nie używam, ale podobno jest pod wieloma względami podobny do Tradosa, więc może pod tym też. W Tradosie trzeba by było po prostu utworzyć nową pustą pamięć i użyć "Translate" do wstępnego przetłumaczenia tekstu, koniecznie z zaznaczoną opcją "Segment unknown sentences". Ponieważ w pamięci nic nie ma, cały tekst zostałby posegmentowany, ale wszystkie segmenty zawierałyby 2 razy dokładnie ten sam tekst źródłowy. Można wtedy sprawdzić, czy segmentacja jest OK.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast a segmentacja






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »