Mobile menu

tlumacz poczatkujacy: stawki
Thread poster: gaboof
gaboof
Local time: 13:18
English to Polish
+ ...
Oct 3, 2003

dzien dobry,

jestem tlumaczem poczatkujacym, zyje we Francji, i mam pytanie.
Otoz dostaje obecnie cala mase ofert, ale stawki, ktore sa mi proponowane wydaja mi sie zenujace (0,04 euro etc.). Zapytalam znajoma tlumaczke (inna kombinacja jezykowa), ktora mi mowi, ze ponizej 0,15 nalezy odmawiac. Mam wiec pytanie: czy ktos moze mi poradzic jakie jest minimum, ktorego powinnam wymagac? Poniewaz najnormalniej na swiecie uwazam, ze zgadzanie sie na niesamowicie niskie stawki szkodzi wszytskim innym tlumaczom, a nie tylko mnie. Moze sie myle? Pozdrawiam.
gl


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 13:18
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Stawki Oct 3, 2003

Proponuje przeczytanie watku http://www.proz.com/topic/13760 na tym samym forum.
Tamze stawka 0,05 EUR za slowo dla pary EN-PL uznana zostala za zbyt wysoka (sic!).
Aby nie rozpetywac tu ponownie dyskusji o stawkach niskich/wysokich proponuje zadac to pytanie osobom z Francji, ktore znaja tamtejszy rynek. Z wlasnego doswiadczenia wiem, ze biura tlumaczen z tego kraju oferuja bardzo niskie stawki w parach jezykowych z polskim.

Pozdrawiam
Jerzy

[Edited at 2003-10-03 17:31]


Direct link Reply with quote
 

LOQUAX
Local time: 13:18
Welsh to Polish
+ ...
STAWKI NISKIE I WYSOKIE Oct 4, 2003

Witam.
Temat już przerabialiśmy. To normalne że firmy Francuskie będą oferować stawki dla tłumaczy na poziomie 0,04 za kombinację Fr-Pl bo w Polsce z powodzeniem można wykonać takie tłumaczenia na wysokim poziomie za 0,02/słowo źródłowe. Sam musisz decydować za ile opłaca ci się tłumaczyć. Ile stron jesteś w stanie profesjonalnie przetłumaczyć w ciągu 8 godzin pracy itd...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

tlumacz poczatkujacy: stawki

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs