Mobile menu

tlumacz poczatkujacy: stawki
Thread poster: gaboof
gaboof
Local time: 23:33
English to Polish
+ ...
Oct 3, 2003

dzien dobry,

jestem tlumaczem poczatkujacym, zyje we Francji, i mam pytanie.
Otoz dostaje obecnie cala mase ofert, ale stawki, ktore sa mi proponowane wydaja mi sie zenujace (0,04 euro etc.). Zapytalam znajoma tlumaczke (inna kombinacja jezykowa), ktora mi mowi, ze ponizej 0,15 nalezy odmawiac. Mam wiec pytanie: czy ktos moze mi poradzic jakie jest minimum, ktorego powinnam wymagac? Poniewaz najnormalniej na swiecie uwazam, ze zgadzanie sie na niesamowicie niskie stawki szkodzi wszytskim innym tlumaczom, a nie tylko mnie. Moze sie myle? Pozdrawiam.
gl


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 23:33
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Stawki Oct 3, 2003

Proponuje przeczytanie watku http://www.proz.com/topic/13760 na tym samym forum.
Tamze stawka 0,05 EUR za slowo dla pary EN-PL uznana zostala za zbyt wysoka (sic!).
Aby nie rozpetywac tu ponownie dyskusji o stawkach niskich/wysokich proponuje zadac to pytanie osobom z Francji, ktore znaja tamtejszy rynek. Z wlasnego doswiadczenia wiem, ze biura tlumaczen z tego kraju oferuja bardzo niskie stawki w parach jezykowych z polskim.

Pozdrawiam
Jerzy

[Edited at 2003-10-03 17:31]


Direct link Reply with quote
 

LOQUAX
Local time: 23:33
Welsh to Polish
+ ...
STAWKI NISKIE I WYSOKIE Oct 4, 2003

Witam.
Temat już przerabialiśmy. To normalne że firmy Francuskie będą oferować stawki dla tłumaczy na poziomie 0,04 za kombinację Fr-Pl bo w Polsce z powodzeniem można wykonać takie tłumaczenia na wysokim poziomie za 0,02/słowo źródłowe. Sam musisz decydować za ile opłaca ci się tłumaczyć. Ile stron jesteś w stanie profesjonalnie przetłumaczyć w ciągu 8 godzin pracy itd...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

tlumacz poczatkujacy: stawki

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs