tlumacz poczatkujacy: stawki
Thread poster: gaboof
gaboof
gaboof
Local time: 19:19
English to Polish
+ ...
Oct 3, 2003

dzien dobry,

jestem tlumaczem poczatkujacym, zyje we Francji, i mam pytanie.
Otoz dostaje obecnie cala mase ofert, ale stawki, ktore sa mi proponowane wydaja mi sie zenujace (0,04 euro etc.). Zapytalam znajoma tlumaczke (inna kombinacja jezykowa), ktora mi mowi, ze ponizej 0,15 nalezy odmawiac. Mam wiec pytanie: czy ktos moze mi poradzic jakie jest minimum, ktorego powinnam wymagac? Poniewaz najnormalniej na swiecie uwazam, ze zgadzanie sie na niesamowicie niskie stawki szkodz
... See more
dzien dobry,

jestem tlumaczem poczatkujacym, zyje we Francji, i mam pytanie.
Otoz dostaje obecnie cala mase ofert, ale stawki, ktore sa mi proponowane wydaja mi sie zenujace (0,04 euro etc.). Zapytalam znajoma tlumaczke (inna kombinacja jezykowa), ktora mi mowi, ze ponizej 0,15 nalezy odmawiac. Mam wiec pytanie: czy ktos moze mi poradzic jakie jest minimum, ktorego powinnam wymagac? Poniewaz najnormalniej na swiecie uwazam, ze zgadzanie sie na niesamowicie niskie stawki szkodzi wszytskim innym tlumaczom, a nie tylko mnie. Moze sie myle? Pozdrawiam.
gl
Collapse


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 19:19
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Stawki Oct 3, 2003

Proponuje przeczytanie watku http://www.proz.com/topic/13760 na tym samym forum.
Tamze stawka 0,05 EUR za slowo dla pary EN-PL uznana zostala za zbyt wysoka (sic!).
Aby nie rozpetywac tu ponownie dyskusji o stawkach niskich/wysokich proponuje zadac to pytanie osobom z Francji, ktore znaja tamtejszy rynek. Z wlasnego doswiadczenia wiem, ze biura tlumaczen z tego kraju oferuja bardzo niskie staw
... See more
Proponuje przeczytanie watku http://www.proz.com/topic/13760 na tym samym forum.
Tamze stawka 0,05 EUR za slowo dla pary EN-PL uznana zostala za zbyt wysoka (sic!).
Aby nie rozpetywac tu ponownie dyskusji o stawkach niskich/wysokich proponuje zadac to pytanie osobom z Francji, ktore znaja tamtejszy rynek. Z wlasnego doswiadczenia wiem, ze biura tlumaczen z tego kraju oferuja bardzo niskie stawki w parach jezykowych z polskim.

Pozdrawiam
Jerzy

[Edited at 2003-10-03 17:31]
Collapse


 
LOQUAX
LOQUAX
Poland
Local time: 19:19
Welsh to Polish
+ ...
STAWKI NISKIE I WYSOKIE Oct 4, 2003

Witam.
Temat już przerabialiśmy. To normalne że firmy Francuskie będą oferować stawki dla tłumaczy na poziomie 0,04 za kombinację Fr-Pl bo w Polsce z powodzeniem można wykonać takie tłumaczenia na wysokim poziomie za 0,02/słowo źródłowe. Sam musisz decydować za ile opłaca ci się tłumaczyć. Ile stron jesteś w stanie profesjonalnie przetłumaczyć w ciągu 8 godzin pracy itd...


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

tlumacz poczatkujacy: stawki






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »