Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Czy zastałem moderatora?
Thread poster: Gregor

Gregor
Local time: 18:13
English to Polish
+ ...
Oct 5, 2003

Ostatnio toczyła się na forum duskysja dotycząca zadawanych na Proz pytań. Padło stwierdzenie, że pytania powinny być krótkie, dotyczyć wycinka zdania; a już na pewno nie dopuszczano sytuacji, w której ktoś tłumaczyłby sobie praktycznie całe zdania korzystając z tłumaczy omamionych widmem łatwo zdobywanych kudozów.

Okazuje się, że nikt tego nie kontroluje. Nie mam niestety czasu, ale z chęcią przeprowadziłbym eksperyment polegający na pocięciu tekstu na kawałeczki i podesłaniu go do odpowiedzi na Proz. Jestem pewien, że taka praktyka przyniosłaby spodziewnany efekt w postaci uzyskania tłumaczenia za "friko".

Stąd mam pytanie - czy powyższa praktyka (ostatnio przecież nagminnie stosowana)będzie tolerwana? I czy inni członkowie Proz mają podobne odczucia, czy też będziemy wychodzić z założenia, że "dla kudozów wszystko"?


Direct link Reply with quote
 
xxxOTMed
Poland
Local time: 18:13
English to Polish
+ ...
W zupełności się zgadzam Oct 5, 2003

i to z wszystkimi tezami; mam identyczne spostrzeżenia.
Co więcej, osobiście dziwię się nie tylko moderatorowi(om) i odpowiadającym z elitarnego klubu ŁK*, ale również tłumaczom, bez żenady przyznającym się do podejmowania się zleceń o których tłumaczeniu nie mają pojęcia, co bezlitośnie jednoznacznie wynika z zadawanych pytań.

Pozdrawiam serdecznie

Grzesiek Pałka

*Łowcy Kudozów


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 18:13
German to Polish
+ ...
A squashing? Oct 5, 2003

Mam taką obserwację, poprawcie mnie jeśli się mylę. ProZ przyznaje w momencie osiągnięcia przez ProZaka / ProZanki magicznej granicy 500 Kudosów przywilej Bouncera (kiedyś nawet był taki ładny obrazek pana z kijem baseballowym i podpis "BEWARE OF BOUNCERS"). Oznacza to, że osoba, która ma więcej niż 500 kudosów może "squashnąć" (nie znam angielskiego, ale chodzi o usunięcie) pytanie, jeśli uzna, że jest ono nieodpowiednie na ProZa. Jeśli ktoś zdanie po zdaniu chce przetłumaczyć sobie wypracowanie, to należy jego pytania konsekwentnie squashować. Podobnie jeśli ktoś będzie chciał przetłumaczyć "a ch... Ci..." albo "balahuhusadbus". Ja to tak rozumiem, ale jestem również świadom, że to kwestia wielkiej odpowiedzialności...

Stasek


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 18:13
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Puk, puk Oct 5, 2003

tu moderator...

Jakos nie spotkalem do tej pory omawianej praktyki w parze niemiecko-polskiej, tzn. nie mielismy praktycznie przypadkow, by ktos usilowal przetlumaczyc sobie caly tekst, zdanie po zdaniu, "za friko". Byly pytania seryjne, byly i pewne spory z tego tytulu, ale generalizowanie, iz taka praktyka ostanio bylaby nagminnie stosowana, jest nie na miejscu.
Moderatorzy to nie policja i nie mamy zamiaru sie nia stac. Owszem, kontrola jest czasami potrzebna, ale podstawowym jej skladnikiem jest swoboda odpowiadajacych. Pewnym jest, ze jezeli ktos pokusi sie o seryjne (wiec nie dzien po dniu albo rzadziej) zadawanie pytan w postaci zdan z tego samego tekstu (moze nawet laczycych sie w jedna calosc), to nikt mu odpowiadac nie bedzie, a pierwsza osoba, ktora to zauwazy, wysle wiadomosc do odpowiedniego moderatora.
Jeszcze raz podkreslam, ze OSOBISCIE (to dotyczy tylko mnie i tylko DEPL) nie zamierzam limitowac czegokolwiek, dopoki nie pojawi sie EWIDENTNE naduzywanie systemu w postaci proby np. przetlumaczenia sobie tekstu za friko przez kolegow.
Nie uwazam, aby ilosc zadawanych pytan w tej parze jezykowej osiagala jakies krytyczne poziomy, a poza tym atmosfera zadawania pytan i odpowiadania na nie jest moim zdaniem przykladowa - jesli ktos pyta o cale zdanie, otrzymuje tlumaczenie calego zdania, bo czemu nie? Czasami wlasnie ta kropka nad i, postawiona przez kolege, ktory spojrzy na problem z innej perspektywy, pozwala nam osignac dobre tlumaczenie, gdy we wlasnej glowie pomyslow brak.
Co do zadawania banalnych pytan i brania tekstow z nie swojej dziedziny, to ani limitami, ani innymi metodami tego tu nie wyplenimy. Pozostaje tylko nie reagowac na takie pytania i nie odpowiadac. Moze wtedy osoba, ktora to "zbroila" sie zastanowi i nie wezmie ponownie przerastajacego ja tekstu.
Nie zapominajmy jednak przy tym, ze kazdy z nas ma stalych klientow, ktorzy dostarczaja nam rozne teksty. Czasami tekst taki, nalezacy jak najbardziej do zakresu naszej specjalnosci, moze okazac sie napisany w sposob niezrozumialy, zly itp. albo moze zawierac wtracenia spoza znanych nam sfer.
Choc z wyksztalcenia jestem inzynierem, gdyby przyszlo mi wytrzepywac z rekawa tlumaczenie opisu do radaru pogodowego (w tekscie jego instrukcji eksploatacji, a wiec jak najbardziej oferowany przeze mnie zakres), mialbym niezle trudnosci. Mialem tez kiedys do przetlumaczenia opis linii technologicznej do produkcji sera - zawory, pompy i rurociagi nie stanowily problemu, ale sama technologia wraz z podpuszczkami i innymi specyficznymi nazwami... Gdyby nie mozliwosc zapytania tu i owdzie o terminy lub cale zdania, byloby pochylo.
Zejdzmy wiec jako czlonkowie "elitarnego klubu" z naszego piedestalu i stanmy sie z powrotem ludzmi, potrafiacymi zrozumiec innych. Nigdy nie wiadomo, kiedy na nas padnie. A jak ktos nie chce, to odpowiadac nie musi.

W kazdym razie policyjnej kontroli tu z mej strony nie bedzie. Jesli ktos uwaza, ze nadmiar pytan ze strony jednej konkretnej osoby mu doskwiera, to oczywiscie prosze o kontakt, bo naduzycia moga sie zdarzyc. Te beda na pewno pietnowane - zarowno przeze mnie, jak i przez pozostale Kolezanki i Kolegow moderatorow.

Zyczac przyjemnej niedzieli pozostaje
z powazaniem
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Gregor
Local time: 18:13
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Nie wiem jak jest w parach niemieckich. Oct 5, 2003

Moja uwaga dotyczy pol-ang.

A co do blokowania pytań przez członków ProZ, to od czego są moderatorzy???


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 18:13
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Moderatorzy sa ochotnikami Oct 5, 2003

W zwiazku z tym nie maja OBOWIAZKU usuwania pytan, tym bardziej, iz jak pisalem wyzej, rozstrzygniecie o tym, czy dane pytanie powinno zostac usuniete, czy tez nie, jest sprawa drazliwa i delikatna.
Pytania NALEZY usuwac zawsze, jesli:
- pojawiaja sie kilkakrotnie
- sa wulgarne lub w inny sposob naruszaja etyke

W pozostalych przypadkach (serie itp.) zalecam duza rozwage i wyczucie.
Denerwowanie sie nikomu nic nie przynosci, ani DE-PL, ani w EN-PL lub PL-EN.

Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 18:13
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Pytania easy, całe zdania, asker anonimowy - znamy to nie od dziś.. Oct 5, 2003

Gregor wrote:

Moja uwaga dotyczy pol-ang.


Warto takie rzeczy zaznaczać na wstępie, wówczas Jerzy by się nie fatygował

A co do blokowania pytań przez członków ProZ, to od czego są moderatorzy???


Moderatorom 1) trudno jest blokować pytania, na które odpowiedzi udzielane są na wyścigi; 2) nie śledzą pytań przez 24 na dobę, więc zdarza im się coś przeoczyć. Na ogół jednak intwerweniują zawsze, gdy dochodzi do złamania zasad obowiązujących w prozie. A te są takie, że umożliwiają zadawanie pytań przez 'askerów' z poza proza (poprzez okienka umieszczane na innych stronach). Osoby te na ogół niewiele wiedzą o zwyczajach tu panujących i często rozpoczynają znajomość z nami jak słoń w składzie porcelany, ALE na ogół szybko tu się odnajdują, poznają zasady i dołączają do nas. Często przy pomocy moderatorów, którzy doradzają im jak najlepiej skorzystać z Kudosów, nie doprowadzając nikogo do białej gorączki.

HTH
Magda


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 18:13
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Zadna fatyga Oct 5, 2003

Magda Dziadosz wrote:

Gregor wrote:

Moja uwaga dotyczy pol-ang.


Warto takie rzeczy zaznaczać na wstępie, wówczas Jerzy by się nie fatygował

...



Tez bym sie fatygowal, tym bardziej, ze sama potwierdzilas, co wyzej napisalem.
Pytania, na ktore odpowiedzi udzielane sa na wyscigi, trudno wyrzucac, gdyz byloby to niesprawiedliwe wobec osoby, ktora uznala, iz na takie pytania odpowiedziec chce.
Blokowanie pytan, zanim zostana zadane, mozliwe jest natomiast tylko w przypadku zarejestrowanych uzytkownikow, ktorzy dostana "kare" (czy jak to inaczej nazwac) za jakies wykroczenia przeciwko etykiecie KudoZ.
W sumie po dluzszym przebywaniu na ProZ mozna sie do takiej sytuacji (anonimowy "pytacz" z seria pytan) przyzwyczaic. Nie warto psuc sobie nerwow.

Keep cool
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 18:13
German to Polish
+ ...
Może to zbytnie odejście od tematu, ale... Oct 5, 2003

... czy miało już miejsce
Jerzy Czopik wrote:
Blokowanie pytan, zanim zostana zadane, mozliwe jest natomiast tylko w przypadku zarejestrowanych uzytkownikow, ktorzy dostana "kare" (czy jak to inaczej nazwac) za jakies wykroczenia przeciwko etykiecie KudoZ.

Keep cool
Jerzy

?

A jeśli tak, to za co się nakłada takie kary?


Stasek


Direct link Reply with quote
 

Gregor
Local time: 18:13
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Skoro znamy to nie od dziś... Oct 5, 2003

Skoro znamy to nie od dziś to może warto skończyć się przyglądać i zacząć działać?

Bo jak dla mnie, takie praktyki wypaczają nieco sens rywalizacji w której jakby nie było uczastniczymy. Czym są punkty kudoz? Świadectwem szybkości pisania na klawiaturze? Niestety do tego dochodzi.

Chciałoby się, żeby opisywane praktyki były ignorowane przez członków ProZ, ale to chyba nierealna wizja. A może? Może jednak pokusimy się o stworzenie jakiegoś "kodeksu honorowego"?

Ja ze swej strony będę ignorował takie praktyki. Trudno, kilka kudozów mniej

Uff, ale samopoczucie jakże lepsze!


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 18:13
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Nie bój się Staszek... Oct 5, 2003

Stanislaw Trojanowicz wrote:

A jeśli tak, to za co się nakłada takie kary?


Na przykład za nie zamykanie pytań, czyli za nie przyznawanie punktów tym, którzy pośpieszyli z pomocą.


Magda


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 18:13
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Why not? Oct 5, 2003

Gregor wrote:

Może jednak pokusimy się o stworzenie jakiegoś "kodeksu honorowego"?



Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 18:13
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Dwie odpowiedzi Oct 5, 2003

Stasku, mialo to miejsce np. za pozostawienie ponad 80 otwartych pytan i seryjne zadawanie dalszych, co wywolalo bardzo powazne wzburzenie pozostalych osob. Mialo to tez miejsce po zadaniu serii pytan z listu do/od dziewczyny w postaci zdan jednego po drugim przez osobe, ktora w tym celu zarejestowala sie na ProZ, utworzyla sobie profil i podala sie w nim za tlumacza wlasnie tej pary jezykowej.
Dostep do ProZ blokowany jest takze w przypadku innych naruszen obowiazujacego tu kodeksu, np. za atakowanie ProZ na innych forach - to akurat nie dotyczy PL-Community, ale istnieje.
Zablokowac nalezaloby dana osobe - i to bardzo szybko - za obrazanie innych.
Mozna by jeszcze szukac innych przykladow, ale mysle, ze widac z tego, iz blokowanie dostepu do poszczegolnych funkcji ProZ jest instrumentem zarowno potrzebnym, jak i bardzo wrazliwym i wymagajacym wyczucia.

I tu przechodzimy do drugiej odpowiedzi, skierowanej do Gregora:
Przyznaje, nie wiem, o jakie pytania PL-EN chodzi, i nie wiem, dlaczego samopoczucie ma byc teraz lepsze.
Stworzenie "ligii dzentelmenow" na ProZ nie jest zadna utopia - to w zasadzie juz istnieje. Tyle tylko, ze ProZ rozrasta sie w tempie, a nowi przybysze tez szukaja mozliwosci zdobycia KudoZ, wiec odpowiadaja. Zanim zorientuja sie, jak to biega, trwa troche czasu.
Nie uwazam poza tym, ze KudoZ to rywalizacja. Owszem, to mozliwosc wykazania sie wiedza, to pewien sport. Ale zdobycie jak najwiekszej liczby kudosow nie jest celem samym w sobie. Podstawowym zadaniem KudoZ jest POMOC, bezinteresowna i DOBROWOLNA. O te pomoc zwracaja sie do nas rozni ludzie, koledzy w potrzebie i uczniowie, odrabiajacy zadania domowe. Trudno jest po pytaniu od osob spoza ProZ lub nawet od nowych albo malo aktywnych uzytkownikow rozroznic, z ktora kategoria mamy do czynienia. Czasami ktos pyta o "dzien dobry" w jakims jezyku, bo wlasnie ma gosci z tego kraju i chce miec taki transparencik w biurze z powitaniem w ich jezyku. Czy mam go za to potepic i napietnowac na forum? A czesto jest tak, jak pisze Magda - ludzie trafiaja to przez okienka na innych stronach. Jesli np. dana osoba trafi gdzies w Internecie na okienko, ktore zachwala: "tlumaczenie za darmo" albo "pomoc w tlumaczeniu", to najpierw korzysta, a pewnie potem albo nawet wcale sie nie informuje, skad to.

Keep cool - to najlepsze, co moge poradzic
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 18:13
English to Polish
+ ...
Moderator jest :-) Oct 5, 2003

Choć w tej chwili to już trochę musztarda po obiedzie. Ale żaden moderator nie jest w stanie czuwać 24/7 i właśnie po to istnieją członkowie z uprawnieniami 'bouncera'. I akurat Gregor, który ten wątek zainicjował, takie uprawnienia ma - więc spokojnie mógł squashować pytania, które jego zdaniem naruszały etykietę.

Samo squashowanie jest stosunkowo mało bolesne dla pytającego - pytanie nie zostaje skasowane, a jedynie usunięte sprzed oczu ogółu. Jeśli moderator uzna, że squashowanie było niepotrzebne, to zawsze może dane pytanie przywrócić.

Ale mimo wszystko apeluję o umiar w squashowaniu. W zasadzie bez wahania i informowania moderatora należy squashować pytania powtarzające się. Pytania wyraźnie wulgarne lub obraźliwe również warto squashować bez zwłoki, ale tu wskazane już jest wysłanie postu do moderatora z informacją o zesquashowaniu pytania i podaniem powodu tego zesquashowania. Bo jeśli Asker nie zna języka, to może nawet nie wiedzieć, że cytuje bluzgi (było już wiele takich przypadków).

A jeśli idzie o serię pytań zadanych dziś o Alexa, to cóż - wszystko jest względne. Asker z pewnością przekroczył już nasz nieformalny dzienny limit zadawania pytań, więc dziś jego kolejne pytania będą już blokowane. Ale same pytania, choć niewątpliwie są fragmentami zdań z jednego dokumentu, niespecjalnie naruszają regulamin - powiedziałbym, że balansują na granicy tolerancji.

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 

bartek  Identity Verified
Local time: 18:13
English to Polish
+ ...
wyścigi Oct 5, 2003

W kwestii formalnej.
Ani Joanna Carroll, ani ja nie odpowiadałyśmy na serię pytań Alexa na wyścigi. Proszę porównać upływ czasu między zadanymi pytaniami i odpowiedziami. Po dokładniajszej analizie dojdziecie Państwo do wniosku iż taka sytuacja nie zaistniała. Na pytanie o rozliczenia bankowe odpowiedziałam do niemal 50 minutach jego "leżenia" w poczekalni. Zwyczajnie - była to pora sjesty poobiedniej i nikt inny "nie podniósł słuchawki".
Co do jakości pytań - zgadzam się z leffem. Były to pytania balansujące. Przypuszczam zresztą iż "rozległość" niektórych wynikała z chęci podania poszerzonego kontekstu.
Miłego wieczoru i udanego nowego tygodnia


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Czy zastałem moderatora?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs