Pages in topic:   [1 2] >
Arbitraz "Handgranatenwerfer"
Thread poster: Uwe Kirmse

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 00:54
Polish to German
+ ...
Oct 29, 2003

Wlasciwie nie trzeba juz komentarza, wszystko napisalem w komentarzach przy samym pytaniu.

http://www.proz.com/kudoz/557479

Ludzie staraja sie pomoc, ale pytajacy niestety nawet nie jest w stanie ocenic poprawnosci tlumaczenia.

Proponuje zastapic wpis nastepujacym: "Panzerfaust (Bazooka)"


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 00:54
German to Polish
+ ...
Plastykowy czy ołowiany... Oct 29, 2003

Większość googli odnosi się do żołnierzy, albo do żołnierzyków... Ręczna wyrzutnia granatów to nie wyrzutnia granatów ręcznych i KAŻDY, kto choć odrobinę wie, o co chodzi wstuka "Bazooka" i "Panzerfaust" w niemieckim "webie" i sprawdzi definicję. Można oczywiście na czuja, ale mogą wyjść kffffiaty. A w oczywistych przypadkach polecam http://wissen.de

No i powrót do starego tematu - odczekajcie zanim zaakceptujecie (jeśli nie 24h to przynajmniej ze 4-5).

Stasek


Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 00:54
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Sw. Gugiel Oct 29, 2003

No i juz jestesmy przy temacie gugla, ktorym ludzie popieraja jakies tam swoje racje. Jest on bardzo pomocny, ale trzeba umiec (i chciec oczywiscie) poslugiwac sie nim prawidlowo. Moge np. podac odpowiedz, ze ta reczna wyrzutnia nazywa sie po niemiecku "Peng peng", podpierajac to iloscia trafien 3.570! Handgranatenwerfer ma tylko 63 - a wiec kto ma racje?

Direct link Reply with quote
 

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 00:54
English to Polish
+ ...
Moje Trzy Grosze Oct 29, 2003

Pozwolę sobie wtrącić swoje trzy grosze. Otóż proponowana przez Uwe "bazooka"/"Panzerfaust", to broń do zwalczania głównie czołgów, gdzie granat ma własny napęd/ładunek miotający (ang. rocket-propelled grenade, nomen, omen RPG). Natomiast "ręczna wyrzutnia granatów", nie musi być wcale bronią przeciwpancerną. Zobaczcie np. tu:
http://www.army.mil/fact_files_site/m203/
albo tu:

http://hem.passagen.se/dadkri/Kbkg60.htm

Kbkg wz. 1960 (carbine - grenade launcher model 1960) was designed in late fifties. In seventies the weapon was modified slightly (wz. 1960/72 with detachable stock).

Zobaczcie też niemiecką stronę :

http://ramona.nehls.bei.t-online.de/M203.html

Nie jestem kompetentny wypowiadać się na temat języka niemieckiego, ale dla mnie "wyrzutnia granatów", to właśnie taka broń, jak przedstawiona na w/w stronach, natomiast "bazooka", to "granatnik(przeciwpancerny)".
Pozdrawiam,
Maciek


Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 00:54
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
wyrzutnia granatów Oct 29, 2003

maciejm wrote:
... Nie jestem kompetentny wypowiadać się na temat języka niemieckiego, ale dla mnie "wyrzutnia granatów", to właśnie taka broń, jak przedstawiona na w/w stronach, natomiast "bazooka", to "granatnik(przeciwpancerny)"...


Nawet nie wiedzialem, ze takie cos tez rzuca granatami, znalem tylko te z napedem wlasnym, tj. bazooka. To takie cos nazwalbym moze "tragbarer Granatwerfer", choc nie znam sie na tym. W ogole trudno nawet przeguglowac takie cos, bo wiekszosc wynikow dotyczy gier komputerowych, a obok prawdziwych rodzajow broni moga tam tez wystapic zupelnie fantazyjne. Jedno jest pewne - "Handgranatenwerfer" odpada, bo granatami recznymi to ustrojstwo nie miota.


Direct link Reply with quote
 

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 00:54
English to Polish
+ ...
Kontekst Oct 29, 2003

uwe wrote:

W ogole trudno nawet przeguglowac takie cos, bo wiekszosc wynikow dotyczy gier komputerowych, a obok prawdziwych rodzajow broni moga tam tez wystapic zupelnie fantazyjne.


Znowu "kłania się" brak kontekstu, co już tyle razy było poruszane. Rzeczywiście nie wiadomo, czy Askerowi chodzi o granatnik, wyrzutnię granatów spod lufy bądź z nasadki na lufę, czy o jakąś "broń" z gry komputerowej.
Pozdrawiam,
M


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 00:54
Polish to English
+ ...
Handgranatenwerfer Oct 30, 2003

Problem rozpoczyna się od polskiej nazwy tego cudactwa.
Ja przypuszczam, że autorowi chodzi o „ręczny MIOTACZ granatów” w takim sensie, jak w linkach podanych przez maciejam. Alternatywa to samodzielna konstrukcja odpowiadająca kształtem i zasadą działania karabinowi maszynowemu z lufą o dużej średnicy (kaliber 40 mm) i zasilana z magazynka bębnowegom (jak w rewolwerach) albo z taśmy – czegoś takiego używał Schwarzenegger m. in. w „Commando”. Taka broń też może nazywać się „ręcznym miotaczem granatów” – ang. grenade launcher. (A propos: powstańcy w Warszawie stosowali miotacze w postaci dużej procy oraz balisty z resorów samochodowych)
Panzerfaust, bazooka, RPG = granatniki przeciwpancerne. Dawniej (II WŚ) stosowano również nazwę „pancerzownica”.
Wyrzutnia to urządzenie, z którego startują pociski rakietowe.
GRANATY do panzerfausta, bazooki i RPG są napędzane silnikami rakietowymi, ale wciąż są granatami. Różnica między pociskiem rakietowym a granatem - to już inna bajka.
Tłumaczenie polskiego terminu na niemiecki: ja bym napisał po prostu Granatwerfer (przy wymienionych zastrzeżeniach).


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 00:54
German to Polish
+ ...
Wyrzutnia granatów... Oct 30, 2003

... (ręczna, czy nie)odnosi się chyba tylko do pojazdów opancerzonych. Po co komu wyrzutnia granatów przeciwpiechotnych (za wyjątkiem moździerza, który n.b. też jest stosowany do rażenie celów opancerzoncyh). Słyszał ktoś o wyrzutni granatów przeciwpiechotnych??

Stasek


Direct link Reply with quote
 
henryk
Local time: 00:54
Polish to German
Granatenwerfer Oct 30, 2003

Popieram powyzsze wypowiedzi, chce dodac, jako byly zolniez bundeswery, ze bron pod nazwa "Granatenwerfer" istnieje, prosze wiec nie "Granatwerfer" (jak wyzej).

A na marginesie: "Handgranatenwerfer" to czlowiek rzucajacy granatami recznymi.


Direct link Reply with quote
 

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 00:54
English to Polish
+ ...
Zwalczanie tzw. siły żywej przeciwnika Oct 30, 2003

Stanislaw Trojanowicz wrote:

Słyszał ktoś o wyrzutni granatów przeciwpiechotnych??

Stasek


Oczywiscie, ze słyszał. Wyrzutnie, a raczej, co mi słusznie wytknięto miotacze, z moich linkow slużą głównie do zwalczania tzw. siły żywej przeciwnika i to nie tylko do zabijania, ale też do obezwładniania (less-than-lethal weapons), np. demonstrantów gazem. Granatnikiem ppanc. można też niezłego bałaganu narobić np. ostrzeliwując schrony lub, w warunkach działań w terenie zabudowanym, budynki, co np. dzieje się teraz w Iraku.
Maciek

[Edited at 2003-10-30 12:53]


Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 00:54
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Granatenwerfer Oct 30, 2003

henryk wrote:
Popieram powyzsze wypowiedzi, chce dodac, jako byly zolniez bundeswery, ze bron pod nazwa "Granatenwerfer" istnieje, prosze wiec nie "Granatwerfer" (jak wyzej).

W NIEMIECKIEJ Bundeswehrze jest "Granatwerfer", a gdzie Ty sluzyles, tego nie wiem
http://www.sicherheitspolitik.bundeswehr.de/4/5/8.php (oficjalna strona Bundeswehry)
Wojsko austriackie tak samo:
http://www.bmlv.gv.at/waffen/waf_mgrw82.shtml
A na dokladke moze jeszcze to:
http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Waffen/granatwerfer.htm

Wiem, ze Twoj "Granatenwerfer" tez wystepuje w Guglu, ale jak napisalem wyzej, to nalezy zweryfikowac te strony, a nie tylko liczyc wyniki (ktorych zreszta nawet "Granatwerfer" daje wiecej).

A w ogole zanim "poprawiasz" innych takim tonem, sprawdz sobie, czy masz racje.

A na marginesie: "Handgranatenwerfer" to czlowiek rzucajacy granatami recznymi.

A tu masz racje. Tyle, ze to juz bylo.


Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 00:54
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
No i zostalo. Nov 5, 2003

Jest dalej Handgranatenwerfer. Trudno, niech bedzie.

Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 00:54
German to Polish
+ ...
A może... Nov 6, 2003

poprosić askera, to w końcu zarejestrowany / na czonek / członkini ProZ-a, coby jeszcze przemyślał/a i ewentualnie zmieł/a wpisa?

Direct link Reply with quote
 

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 00:54
English to Polish
+ ...
Raczej moderatora. Nov 6, 2003

Stanislaw Trojanowicz wrote:

poprosić askera, to w końcu zarejestrowany / na czonek / członkini ProZ-a, coby jeszcze przemyślał/a i ewentualnie zmienił/a wpisa?


Chyba niestety (a moze "stety") tylko moderatorzy moga zmieniac wpisy. Ja probowalem zobaczyc, czy sie da zmienic jakikolwiek moj i nie moglem
M


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 00:54
Polish to English
+ ...
miotacz granatów Nov 6, 2003

w sumie ja rozumiem, że mój Granatwerfer to najlepsze tłumaczenie).

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraz "Handgranatenwerfer"

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs