Mobile menu

arbitraz: preparowac / www.proz.com/kudoz/564966#answ_1441600
Thread poster: Ensor
Ensor  Identity Verified
Local time: 13:24
English to Polish
+ ...
Nov 7, 2003

W http://www.proz.com/kudoz/564966#answ_1441600
padlo pytanie o 'preparowac'(w sensie tendencyjnego opracowania, zmiany tresci w okreslonym celu). Asker wybral odpowiedz 'to garble / misrepresent', moim zdaniem bledna.
'To misrepresent' uzywane jest glownie w odniesieniu do faktow, informacji. Na przyklad:
'He felt that the book misrepresented his opinions.' 'In the article she was misrepresented as an uncaring mother.'

'To garble'jest troche lepsze, ale podstawowa roznica lezy w 'tendencyjnosci'.
'To garble' znaczy 'to distort a statement, story, theory etc. unintentionally;'

Dla mnie 'to doctor' najlepiej oddaje znaczenie o jakie chodzilo askerowi.

Mam nadzieje, ze tym razem ktorys z moderatorow sie wypowie...(?)

pozdrowienia

Ensor


Direct link Reply with quote
 

Kasia Trzcińska-Draper
Local time: 05:24
Polish to English
+ ...
to doctor Nov 8, 2003

Popieram, Piotrze.

preparować:
przen. «opracowywać tendencyjnie, zmieniać treść czegoś w określonym celu»
Preparować tekst artykułu, przemowy.

http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=48955


Masz nadzieję, że tym razem któryś z moderatorów się wypowie? Czyżbyśmy coś przegapili?

Pozdrawiam,
Kasia
Moderator Pol>Eng


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 06:24
English to Polish
+ ...
I was going to post this, Nov 8, 2003

but I have to garble some plant specimens for biology class on Wednesday.

Cheers,

P.A.S.


Direct link Reply with quote
 

*eva*  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:24
English to Polish
+ ...
PAS!!! Nov 9, 2003

watch out for dangerous misrepresentations! ;o))

Direct link Reply with quote
 

Kasia Trzcińska-Draper
Local time: 05:24
Polish to English
+ ...
zmieniłam wpis... Nov 10, 2003

...na 'to doctor'.

Pozdrawiam,
Kasia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

arbitraz: preparowac / www.proz.com/kudoz/564966#answ_1441600

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs