PowerPoint - jak rozliczać takie tłumaczenie?
Thread poster: anglista
anglista
Local time: 20:51
English to Polish
+ ...
Nov 26, 2003

Mam przygotować ofertę cenową na tłumaczenia w różnych elementach Office’a (Word, Excel i PP).Będę wdzięczna za praktyczne rady i sugestie użytkowników PP.
Czy rozliczacie pracę wg ilości znaków (po przeniesieniu do Worda) z jakimś dodatkiem za utrudnienie (ile ten dodatek wynosi? 5-10-15%?). Czy inaczej?

Dziękuję za pomoc
KZH


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 20:51
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Za slowo lub strone lub linijke rozliczeniowa + co najmniej 50% Nov 26, 2003

Narzut na PPT musi byc duzy, bo pisanie w tym dranstwie nie nalezy do przyjemnosci, tym bardziej, ze autorzy wyjsciowych prezentacji z reguly maja o PPT jeszcze mniej pojecia, niz my, i kalecza formaty w sposob wolajacy o pomste do nieba.
Co prawda PPT mozna zjesc Wordfastem albo Tradosem (w wersji 6.5 super komfortowo, w ogole nie zagladajac do PowerPointa, chyba ze na koniec, aby wypolerowac wyglad), ale przy wyczynach niektorych autorow nalezy najpierw z dostarczonej przez nich salaty zrobic cos sensowengo, aby dalo sie to w ogole ugryzc.

Chyba najlepsza metoda na PPT jest propozycja za slajd, ale nie przed, tylko PO zobaczeniu pliku do tlumaczenia.

Pozdrawiam
Jerzy

PS
Dla Excela dolozylbym tez z 50%, bo i ten nie nalezy do zabawnych. Trados 6.5 pozwala takze na jego obejscie, a mianowicie przez TAG Editor.


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 20:51
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Temat rzeka... Nov 26, 2003

Bo pierwszy problem to jak policzyć znaki:
uważaj z liczeniem znaków po przeniesieniu do Worda - to ma sens tylko przy bardzo prostych slajdach, w których nie ma 'text boxów' lub tekstu w rysunkach - one do Worda się nie przenoszą i może Cię to sporo kosztować.

Najlepiej jest skombinować programik do liczenia znaków - absolutnie genialny jest PractiCount - liczy wszystko i na wszelkie możliwe sposoby, przelicza według stawek i w ogóle. Można ściągnąć 15-dniową wersję ewaluacyjną z wszystkimi funkcjami.

Ja na ogół liczę znaki i stosuję troszkę wyższą stawkę - za to klikanie w każde pole tekstowe oddzielnie.

Jeżeli nie chcesz przy tym PP i Excelu posiwieć z nerwów to polecam Wordfasta - bierze pięknie, a co najważniejsze nie musisz martwić się o formatowanie tekstu i klikać jak jakiś klikoł...Znaki też policzy (chociaż trochę po swojemu).

Magda


Direct link Reply with quote
 

Romuald Pawlikowski  Identity Verified
Local time: 20:51
Member (2004)
English to Polish
+ ...
PowerPoint - rozliczanie Nov 26, 2003

Zgadzam sie z moimi poprzednikami. Sam tłumaczę PowerPointa za pomocą DejaVu X i też właściwie nie widzę tego "draństwa". Niemniej trzeba to potem trochę poprawić po wyeksportowaniu.

Ponieważ nie jest to tak tragicznie czasochłonne jak praca w samym PP doliczam 15% do ceny za słowo (tak zwykle się rozliczam z klientami).

Uwaga! Pomijając tekstboksy, które są bardzo naturalnym elementem koniecznie zwróć uwage na obiekty zagnieżdżone. Ostatnio oparłem ofertę dla klienta na wyliczeniach DejaVu (które notabene były stosunkowo dokładne i uwzględniały wszystkie tekstboksy) -- nie wziąłem jednak pod uwagę, że w prezentacji było kilka arkuszy Excela... tych niestety DVX nie uwzględnił.

Pozdrawiam

Romuald

[Edited at 2003-11-26 21:32]


Direct link Reply with quote
 

lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:51
Member (2004)
English to Polish
lepiej liczyć za slajd Nov 26, 2003

Możesz się umówić z klientem na cenę po obejrzeniu prezentacji, albo wcześniej ustalić stawkę za każdy rodzaj slajdu: sam tekst, Excel, obrazki itp.

Ja to dotychczas robiłam dla jednego klienta i po obejrzeniu pierwszej prezentacji ustaliłam cenę za slajd do ich kolejnych prezentacji, bo i tak wszystkie są do siebie podobne.

Anetta


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 20:51
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Moze i lepiej, ale ryzyko duze Nov 26, 2003

lim0nka wrote:

Możesz się umówić z klientem na cenę po obejrzeniu prezentacji, albo wcześniej ustalić stawkę za każdy rodzaj slajdu: sam tekst, Excel, obrazki itp.

Ja to dotychczas robiłam dla jednego klienta i po obejrzeniu pierwszej prezentacji ustaliłam cenę za slajd do ich kolejnych prezentacji, bo i tak wszystkie są do siebie podobne.

Anetta


Tylko nie zawsze tak jest, a o wpadke nie trudno (vide Romek...).
Uwazalbym z oferowaniem czegokolwiek w PPT i XLS bez wczesniejszego zobaczenia i dokladnego, pieczolowitego przejrzenia plikow. Przy tym nie wystarczy wyswietlic pliku na ekranie, tylko naprawde trzeba sprobowac kliknac na kazde pole tekstowe, grafike z tekstem i inne obiekty, aby sprawdzic, czy i jak da sie to ugryzc.
Jesli chcemy dac to "kotu", to nalezy rowniez sprawdzic, czy autor nie wpakowal "hard return" albo "soft return" po kazdej linijce (a ludzie bardzo lubia to robic), bo wtedy zamiast calych zdan, "kot" dostanie sieczke, ktora do niczego nie bedzie sie nadawac. "Soft return" mozna jeszcze obejsc funkcja rozszerzenia segmentu, ale przez "hard return" zaden "kot" nie przejdzie - tu trzeba poprawic recznie PRZED "zakotowaniem".

Pozdrowki
J.

[Edited at 2003-11-26 21:41]


Direct link Reply with quote
 

Romuald Pawlikowski  Identity Verified
Local time: 20:51
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Jeszcze uwagi do grafiki z tekstem Nov 26, 2003

Jerzy Czopik wrote:

Przy tym nie wystarczy wyswietlic pliku na ekranie, tylno naprawde trzeba sprobowac kliknac na kazde pole tekstowe, grafike z tekstem i inne obiekty, aby sprawdzic, czy i jak da sie to ugryzc.


Zgadzam się w zupełności! Co więcej, klikanie na każdym obiekcie pozwoli się zorientować, czy nie ma obiektów tylko graficznych -- tj. takich, które można obrabiać jedynie w programach do grafiki! Ale to już kolejna historia.

Romek


Direct link Reply with quote
 

GingerR  Identity Verified
Local time: 20:51
Member (2004)
English to Polish
+ ...
moje dwa grosze... Nov 26, 2003

sa podobne

Biura tlumaczen, z ktorymi wspolpracuje rozliczaja prezentacje na dwa sposoby:

1. za slowo (ilosc slow znajduje sie w properties/statistics)

2. za slajd

Ja najbardziej lubie te druga opcje

Powodzenia,
Joanna


Direct link Reply with quote
 

lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:51
Member (2004)
English to Polish
Jeszcze jedna możliwość... Nov 26, 2003

Licz za czas pracy.

Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 20:51
German to Polish
+ ...
moje biadolenie Nov 26, 2003

nad PP, jak widzę ma współcierpiących... Po ostatniej orce nad prezentacją z tabelami excelowymi, wstawkami z ABC flowcharter (którego nota bene firma nie ma jako produktu licencjonowanego, ja tez nie, więc w majestacie trallalala używałam tego programu piracko na miśkowym kompie i kopiowałam jak jakiś stadionowiec), zastosowałam stawke za godzinę. I mi i klientowi ulżyło.
Powodzenia
-AG-


Direct link Reply with quote
 
anglista
Local time: 20:51
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
wszystkim bardzo dziękuję... Nov 28, 2003

... a jak przyjdzie co do czego to może się zgłoszę - tym razem z zapytaniem handlowym.
Czego sobie i Wam życzę)

Nela


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 20:51
German to Polish
+ ...
PractiCount Nov 28, 2003

Magda Dziadosz wrote:
Można ściągnąć 15-dniową wersję ewaluacyjną z wszystkimi funkcjami.
Magda


Problem z PractiCountem i Totalassistantem (podobne narzędzie do wspomnianego PC) jest taki, że nie liczą one znaków z np. tabel excelowskich, plików wordowskich i innych tego typu świństw... Ale warto popróbować. NB Total Assistant jestr tańszy chyba niż PC i też ma trial i to 30-dniowy... (http://www.surefiresoftware.com/totalassistant/)

Pozdro
Stasek


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 20:51
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Nie rozumiem Nov 28, 2003

Stanislaw Trojanowicz wrote:

Problem z PractiCountem i Totalassistantem (podobne narzędzie do wspomnianego PC) jest taki, że nie liczą one znaków z np. tabel excelowskich, plików wordowskich i innych tego typu świństw... Stasek


Jak to nie liczą? Nic innego nie robią tylko liczą właśnie...:(

Magda

[Edited at 2003-11-28 17:57]


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 20:51
German to Polish
+ ...
No kiedy nie liczą... Nov 28, 2003

miałem ostatnio prezentację ppt (notatki i slajdy). PC liczył znaki na slajdach do momentu, gdy bez stosowania "silnika" obcego programu (Excel i Word) dało się edytować teksty z poziomu PP (chodzi chyba o element struktury slajdu. Nawet sprawdzałem na prezentacji z 4 slajdami: wywaliłem notatki, nagłówki, stopki itp. sprawdziłem ilość znaków (była zbliżona do 0), a następnie wlazłem do tego arkusza Excela i wyexportowałem do Worda i co się okazało - skasowałem od gościa dodatkowe 2,5 strony z 4 tabel Excelowskich...

Pozdro

Stasek


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 20:51
German to Polish
+ ...
Przepraszam, byłem nieprecyzyjny... Nov 28, 2003

Magda Dziadosz wrote:
Jak to nie liczą? Nic innego nie robią tylko liczą właśnie...:(
Magda


Zgadza się - one liczą, ale NIE GDY RZECZONE ŚWIŃSTWA MAJĄ SWE PODSTĘPNE ZASTOSOWANIE W PLIKACH PPT...

S.T.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

PowerPoint - jak rozliczać takie tłumaczenie?

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs