Mobile menu

nie do końca arbitraż: pytanie PL>ENG normy branżowe
Thread poster: Agnieszka Hayward

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 11:52
German to Polish
+ ...
Dec 10, 2003

Kochani
Odpowied┼║ wprowadzona do glosariusza po zamkni─Öciu tego pytania zupe┼énie nie odpowiada temu, co na codzie┼ä widz─Ö w dokumentach powi─ůzanych z przedmiotowym pytaniem.
Odpowiedź jest moim zdaniem opisem, nie tłumaczeniem.
Mog─Ö by─ç w b┼é─Ödzie, ale przy okazji pomy┼Ťla┼éam o tym, ┼╝e fajnie by┼éo by, gdyby istnia┼éa mo┼╝liwo┼Ť─ç wzbogacenia glosariusza o "znaczenia dodatkowe" - w przypadku pyta┼ä o frazy wieloznaczne, co nie do ko┼äca ma zastosowanie w tym przypadku, ale ot tak przysz┼éo mi do g┼éowy. Just an idea.
Pozdrawiam szronowo
Agnieszka

na pro┼Ťb─Ö Jednej Takiej Wielkiej zamieszczam link do wspomnianego pytania:
http://www.proz.com/kudoz/582769

[Edited at 2003-12-10 02:02]

[Edited at 2003-12-10 22:44]


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 11:52
English to Polish
+ ...
wpis jest błędny Dec 10, 2003

bo powinno tam by─ç
normy bran┼╝owe -> sectoral standards

(je┼Ťli ju┼╝ uznamy, ┼╝e 'sectoral standards' to je to, bo ja mam w─ůtpliwo┼Ťci). A je┼Ťli chodzi o znaczenia dodatkowe, to oczywi┼Ťcie ┼╝e mo┼╝na je umieszcza─ç w Glosariuszu. Normalnie, wstawiamy separator (┼Ťrednik, przecinek, znak ┼éamania, kropk─Ö) i dopisujemy drugie znaczenie.

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 11:52
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Leffie, dzi─Öki za porad─Ö techniczn─ů Dec 10, 2003

ale r├│wnie┼╝ merytorycznie uwa┼╝am, ┼╝e wpis jest b┼é─Ödny. I to nie dlatego, ┼╝e moim skromnym zdaniem to JA poda┼éam w┼éa┼Ťciw─ů odpowied┼║. Mam wiele przyk┼éad├│w na to, ┼╝e mam racj─Ö, ale s─ů one na papierze - bez link├│w w Sieci Wszechmog─ůcej...

Direct link Reply with quote
 

Astro Jaroslaw Rutkowski  Identity Verified
Local time: 11:52
Polish to English
+ ...
Absolutnie Dec 10, 2003

Zgadzam sie, powinno byc industry standards, bo industry to takze branza. I tak sie tego uzywa. Potwierdzili to moi znajomi z Kanady i sam wiem z doswiadczenia.

Pozdrawiam,
Jarek Rutkowski


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 11:52
Member (2004)
English to Polish
+ ...
wpis wymaga uzupełnienia Dec 10, 2003

o normy, kt├│re w pytaniu jako┼Ť wypad┼éy i by─ç mo┼╝e o industry standards, jako r├│wnie┼╝ mo┼╝liw─ů odpowied┼║, ale w sectoral standards jako takich nie widz─Ö ┼╝adnego b┼é─Ödu - pewnie dlatego, ┼╝e to moja odpowied┼║ i znam jej uzasadnienie - i papierowe i w sieci, co zreszt─ů w odpowiedzi poda┼éam.

Magda


Direct link Reply with quote
 

Kasia Trzcińska-Draper
Local time: 10:52
Polish to English
+ ...
zmieniłam wpis na 'normy branżowe -> industry/sectoral standards' Dec 11, 2003

Pozdrawiam,
Kasia
Moderator Pol>Eng


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 11:52
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dzi─Öki pi─Ökne Dec 11, 2003

... mog─Ö spa─ç spokojnie)

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

nie do końca arbitraż: pytanie PL>ENG normy branżowe

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs