Mobile menu

wycena
Thread poster: Kaxia

Kaxia
Poland
Local time: 03:32
Chinese to Polish
+ ...
Dec 29, 2003

mam pytanie: jak wycenic tlumaczenie 63 znakow? z polskiego na chinski. moga byc stawki z innych jezykow. chcialabym miec jakies odniesienie do polskich realiow, aby nie przesadzic z cena. z gory dziekuje za pomoc

Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 03:32
German to Polish
+ ...
Czy to tłumaczenie zwykłe, czy przysięgłe? Dec 29, 2003

Jeżeli zwykłe: jak za 1 stronę 1800 znaków,
jeżeli przysięgłe, wchodzą też "wypełniacze" i dalej wg przelicznika 1 strona = 1125 znaków.
Uff, tyle liczb, mam nadzieję, że nic nie pomyliłam.

Chyba, że to jest "pilot" dłuższego tłumaczenia - wówczas poczekałabym na resztę.

Daj znać, jakiej natury jest ten tekst.
Pozdrawiam
Agnieszka


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 03:32
Member (2004)
English to Polish
+ ...
A sprawdzałaś w internecie? Dec 29, 2003

你好

Warto przejrzeć strony różnych polskich agencji i zobaczyć jakie ceny oferują klientom. Da Ci to jakie-takie rozeznanie. Możesz też podzwonić do agencji i zapytać o ich ceny za język chiński.

HTH
Magda


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 03:32
German to Polish
+ ...
Gdyby to było z polskiego na niemiecki... Dec 29, 2003

..., to rzekłbym: "Ma Pan/Pani to zlecenie w prezencie na Nowy Rok", ale z chińskim ...

Stasek

[Edited at 2003-12-29 22:51]


Direct link Reply with quote
 

Kaxia
Poland
Local time: 03:32
Chinese to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
:) Dec 30, 2003

tygru wrote:

Jeżeli zwykłe: jak za 1 stron?1800 znaków,
jeżeli przysięgłe, wchodz?te?"wypełniacze" i dalej wg przelicznika 1 strona = 1125 znaków.
Uff, tyle liczb, mam nadziej? że nic nie pomyliłam.

Chyba, że to jest "pilot" dłuższego tłumaczenia - wówczas poczekałabym na reszt?

Daj zna? jakiej natury jest ten tekst.
Pozdrawiam
Agnieszka

jest to zwykle tlumaczenie (nie przysiegle) z chemii


Direct link Reply with quote
 

Kaxia
Poland
Local time: 03:32
Chinese to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
ni hao :) Dec 30, 2003

tak, sprawdzilam internet i ceny ogolne znam, poniewaz sama juz od kilku lat tlumacze, ale po raz pierwszy dostalam tak krotki tekst i troche dziwnie sie poczulam, ze za te dwa zdania mam wziac stawke,jak za strone...z tego powodu postanowilam spytac, aby nie przesadzic.

Direct link Reply with quote
 

Kaxia
Poland
Local time: 03:32
Chinese to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
present Dec 30, 2003

Stanislaw Trojanowicz wrote:

..., to rzekłbym: "Ma Pan/Pani to zlecenie w prezencie na Nowy Rok", ale z chińskim ...

Stasek

[Edited at 2003-12-29 22:51]


tak, zrobie prezent noworoczny. dzieki wszystkim za rady i wszystkiego najlepszego w Nowym Roku Malpy (podobno ma byc pomyslny dla wszystkich - wedle Chinczykow)


Direct link Reply with quote
 

LOQUAX
Local time: 03:32
Welsh to Polish
+ ...
PREZENT ALBO STAWKA SYMBOLICZNA Jan 7, 2004

Prezent w tym przypadku jest dobrym rozwiązaniem, jeżeli wycenisz to na 20 zl to też będzie O.K.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

wycena

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs