The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michał Tosza Poland Local time: 23:01 Member (2011) English to Polish + ...
Odgrzebanie wątku
Jan 26
Monika Rozwarzewska wrote:
czy ktoś próbował?
Ja się tym dość poważnie zainteresowałem i współpracuję z twórcą nad rozwojem, bo jest w tym potencjał nie tylko jako narzedzia do obsługi GT. W tym momencie jest już dodana bardzo przydatna funkcja obsługi własnej terminologii, czyli do GT4T podpinamy własny glosariusz i GT4T się go trzyma podczas pobierania podpowiedzi z Google Translate. Więc nie miesza nam już to w szykach.
Dla tłumaczy IT też jest wygodna opcja przeglądania terminologii Microsoftu. IMHO bardzo przyjemne i prężnie rozwijane narzędzie.
Kolejną opcją będzie możliwość przeglądania KUDOZ.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Piotr Wargan Poland Local time: 23:01 English to Polish + ...
@ Michał Berski
Jan 26
Można próbować trzymać się z daleka, ale Microsoft i Google chyba nie mają zamiaru zwalniać tempa, więc czy da się tak naprawdę uciec i jak długo da się uciekać?
Mam kolegę pracującego w Stanach, w Microsofcie. Jak przyjechał do Polski w zeszłym roku, to tak gadaliśmy sobie między innymi o tłumaczeniu. Na moje pytanie, czy do emerytury mam szansę w zawodzie dotrwać zanim komputer mnie wygryzie, kolega chwilę milczał, jakby się wahał... w końcu powiedział, że do emerytury, to taak, no raczej taaak...
Tak to jednak mówił, że miałem wrażenie, iż on nie chce mi całej prawdy zdradzić
Czyli cóż, możemy być w sytuacji takiej: you can run, but you can't hide...
Najlepszego.
PS. Do hipotetycznej emerytury mam teoretycznie jeszcze niecałe 20 lat (jeżeli coś takiego jak emerytura za 20 lat będzie jeszcze istnieć))
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Piotr Wargan Poland Local time: 23:01 English to Polish + ...
KUDOZ ?
Jan 31
Michał Tosza wrote:
Kolejną opcją będzie możliwość przeglądania KUDOZ.
A jak już system znajdzie w Kudoz coś na poszukiwany temat, to jak rozstrzygnie problem poprawności odpowiedzi?
Można próbować trzymać się z daleka, ale Microsoft i Google chyba nie mają zamiaru zwalniać tempa, więc czy da się tak naprawdę uciec i jak długo da się uciekać?
Mam kolegę pracującego w Stanach, w Microsofcie. Jak przyjechał do Polski w zeszłym roku, to tak gadaliśmy sobie między innymi o tłumaczeniu. Na moje pytanie, czy do emerytury mam szansę w zawodzie dotrwać zanim komputer mnie wygryzie, kolega chwilę milczał, jakby się wahał... w końcu powiedział, że do emerytury, to taak, no raczej taaak...
Tak to jednak mówił, że miałem wrażenie, iż on nie chce mi całej prawdy zdradzić
Czyli cóż, możemy być w sytuacji takiej: you can run, but you can't hide...
Jak już ktoś napisał na tym portalu, pracy pewnie nie stracimy, ale być może zmieni ona swój charakter, bo chyba jednak potrzeba Homo sapiens by stwierdzić, że jest to błędne tłumaczenie:
http://translate.google.pl/#pl|en|Pobór%20prób%20odbywał%20się%20w%20południe%2C%20kiedy%20insolacja%20słoneczna%20jest%20najsilniejsza.%20 (chodzi o próbki glonów)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Piotr Wargan Poland Local time: 23:01 English to Polish + ...
@ Ewa
Jan 31
Zmieniony charakter pracy nie każdemu zapewne będzie odpowiadać
Kontakt z bzdurami może być pracą w warunkach zbytnio szkodliwych.
PS Przykład był świetny
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.