Off topic: Czwartek
Thread poster: bartek

bartek  Identity Verified
Local time: 12:47
English to Polish
+ ...
Feb 19, 2004

Przypomina Wam Bartek, że dziś Tłusty Czwartek. Trochę z opóźnieniem, ale ma niewielką chrypkę i najpierw musiał gardło przepłukać
POzdrawiam
Teresa


Direct link Reply with quote
 
anglista
Local time: 12:47
English to Polish
+ ...
a czym płukałaś? Feb 19, 2004

bartek wrote:
ma niewielką chrypkę i najpierw musiał gardło przepłukać


Bo ja też chcę. Nie wiem tylko z pączkiem różanym i/lub adwokackim lepiej komponuje się napar szałwi czy co innego)
N.


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 12:47
English to Polish
+ ...
To zależy Feb 19, 2004

anglista wrote:
Nie wiem tylko z pączkiem różanym i/lub adwokackim lepiej komponuje się napar szałwi czy co innego)
N.


Z różanym lepiej mięta. Z adwokackim to tylko Absynt THF 70% lub Stroh 80% (UWAGA! po płukaniu nie wypluwać tylko przełknąć).

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 

bartek  Identity Verified
Local time: 12:47
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Mooooocno nasączony Feb 19, 2004

Bo ja też chcę. Nie wiem tylko z pączkiem różanym i/lub adwokackim lepiej komponuje się napar szałwi czy co innego)
N.[/quote]

Z adwokackim, jasne i pączek musi być moooooooocno nasączony
Ale jeśli chodzi o Bartka to popija wapno musujące, bidula
PS. Dla niewtajemniczonych - Bartek to pies rasy niskopienny, uogólniony owczarek podzamczański
T


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Czwartek

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs