Adobe Page Maker
Thread poster: ulaw21
ulaw21
ulaw21
Italy
Local time: 21:40
Mar 4, 2004

Witam.

Czy ktos z was zna Adobe Page Maker. Czy istnieje polska wesja tego programu. Moja wersja (wloska) nie daje mozliwosci pisania po polsku.

dziekuje

urszula


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 21:40
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Ależ oczywiście, że daje Mar 4, 2004

Każda wersja PageMakera (i Framemakera) daje możliwość pisania po polsku.
Warunkiem jest posiadanie odpowiednio ustawionego systemu operacyjnego.
Ponieważ nie podałaś żadnych informacji na ten temat, więc muszę pozostać przy ogólnikach.
W przypadku Win 9X należy zainstalować wsparcie językowe (pakiet językowy) poprzez Start - Panel Sterowania - Windows Setup.
W Win2k/XP w zasadzie nic instalować nie trzeba, bo odpowiednia strona kodowa jest instalowana do
... See more
Każda wersja PageMakera (i Framemakera) daje możliwość pisania po polsku.
Warunkiem jest posiadanie odpowiednio ustawionego systemu operacyjnego.
Ponieważ nie podałaś żadnych informacji na ten temat, więc muszę pozostać przy ogólnikach.
W przypadku Win 9X należy zainstalować wsparcie językowe (pakiet językowy) poprzez Start - Panel Sterowania - Windows Setup.
W Win2k/XP w zasadzie nic instalować nie trzeba, bo odpowiednia strona kodowa jest instalowana domyślnie wraz z systemem (pod warunkiem, że nie jest amerykański).

Następnie należy zainstalować polską klawiaturę - albo przez Panel Sterowania - Klawiatura (WIn 9X, jeśli dobrze pamiętam), albo przez Panel Sterowania - Ustawienia regionów i języków - Języki - Dodatkowe ustawienia (albo Zaawansowane).
Opis jest w pomocy Windows...

Potem po otwarciu pliku w PM należy dobrać czcionkę (np. Arial CE) i przełączyć klawiaturę na polską.

Polskich wersji programów DTP nie ma.

Pozdrawiam
Jerzy
Collapse


 
Wojciech Froelich
Wojciech Froelich  Identity Verified
Poland
Local time: 21:40
English to Polish
Trochę off-topic i trochę on-topic Mar 4, 2004

Jerzy Czopik wrote:

Polskich wersji programów DTP nie ma.


Khem, khem, a InDesign?
O ile mnie pamięć nie myli, to występuje również w wersji z polskim interfejsem. A i PageMaker również występował w wersji PL (chyba wersja 6.52).

Co do problemów z PM - czy można prosić o trochę więcej szczegółów: system operacyjny, objawy przy wprowadzaniu znaków. Wykonuję zlecenia m.in. dla włoskich firm, więc pewnie problemy są mi znane

Pozdrawiam,
Wojtek Froelich


 
ulaw21
ulaw21
Italy
Local time: 21:40
TOPIC STARTER
problemy Mar 5, 2004

Wojciech Froelich wrote:

Jerzy Czopik wrote:

Polskich wersji programów DTP nie ma.


Khem, khem, a InDesign?
O ile mnie pamięć nie myli, to występuje również w wersji z polskim interfejsem. A i PageMaker również występował w wersji PL (chyba wersja 6.52).

Co do problemów z PM - czy można prosić o trochę więcej szczegółów: system operacyjny, objawy przy wprowadzaniu znaków. Wykonuję zlecenia m.in. dla włoskich firm, więc pewnie problemy są mi znane

Pozdrawiam,
Wojtek Froelich


Ciao,

Pracuje na Office 98 (polska wersja) ale probowalam tez na XP Professional ( z polskim slownikiem i czcionkami) wynik jest jednak ten sam. Kiedy otwieram strone w PM i pisze po polsku w miejscu polskich znakow pojawiaja sie znaczki. Jezeli pisze w wordzie i wklejam na strone PM pisownia polska zostaje zachowana??!!! Zajmuje to niestety troche czasu!

pozdrawiam

ursula


 
Heinrich Liebing
Heinrich Liebing
Local time: 21:40
Polish to German
+ ...
trzcionka i klawiatura Mar 5, 2004

wyglada to na niewielki problem z trzcionka, ewentualnie klawiatura,
nalezy trzcionke w PM zmienic na taka, która zawiera polskie znaki, to np. Arial CE, Times New Roman CE lub Courier New CE. Inne trzcionki zazwyczaj polskich znaków nie zawieraj, np. Helvetica. Przy kopiowaniu z worda PM czesto przejmuje trzcionke z worda, wiec dlatego funkcjonuje.
Do bezposredniego pisania po polsku musi byc oczywiscie nastawiona klawiatura polska, ale jezeli ty juz pisalas polskie znaki w wordzi
... See more
wyglada to na niewielki problem z trzcionka, ewentualnie klawiatura,
nalezy trzcionke w PM zmienic na taka, która zawiera polskie znaki, to np. Arial CE, Times New Roman CE lub Courier New CE. Inne trzcionki zazwyczaj polskich znaków nie zawieraj, np. Helvetica. Przy kopiowaniu z worda PM czesto przejmuje trzcionke z worda, wiec dlatego funkcjonuje.
Do bezposredniego pisania po polsku musi byc oczywiscie nastawiona klawiatura polska, ale jezeli ty juz pisalas polskie znaki w wordzie, to zakladam ze to nastawienie jest prawidlowe.
Collapse


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 21:40
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Word automatycznie przestawia klawiaturę, PM nie Mar 5, 2004

W Win 98 (nie piszesz jaki Word) jest tak, że trzeba zainstalować "Language Support for CE".
W PM nie wystarczy stukać w klawisze, należy tam zdefiniować prawidłową czcionkę, i to nie lokalnie, ale najlepiej przez style.
PM pokazuje istniejące tylko wirtualnie w systemie czcionki CE, np. Arial CE, Times New Roman CE itp. Te zamiast krzaczków pokazują tam polskie litery. Można oczywiście dokupić sobie innych czcionek, jest i Helvetica z polskimi znakami i cała masa inny
... See more
W Win 98 (nie piszesz jaki Word) jest tak, że trzeba zainstalować "Language Support for CE".
W PM nie wystarczy stukać w klawisze, należy tam zdefiniować prawidłową czcionkę, i to nie lokalnie, ale najlepiej przez style.
PM pokazuje istniejące tylko wirtualnie w systemie czcionki CE, np. Arial CE, Times New Roman CE itp. Te zamiast krzaczków pokazują tam polskie litery. Można oczywiście dokupić sobie innych czcionek, jest i Helvetica z polskimi znakami i cała masa innych.

To musi działać.

Do Wojtka: na http://www.adobeceea.com/products/CE/main.html można znaleźć skromną listę programów, oferowanych dla "Central, Eastern Europe". Śmiem wątpić, że mają polskie interfejsy...
Oczywiście nie twierdzę tego z całym przekonaniem, przepraszam za powyższe "kategoryczne" stwierdzenie, powinienem był dodać "AFAIK".

Pozdrawiam
Jerzy
Collapse


 
Wojciech Froelich
Wojciech Froelich  Identity Verified
Poland
Local time: 21:40
English to Polish
Szukamy dalej :) Mar 5, 2004

Urszula Widňrek wrote:

Kiedy otwieram strone w PM i pisze po polsku w miejscu polskich znakow pojawiaja sie znaczki.


Jakie to są znaczki i czy pojawiają się również po wybraniu czcionki np. Times New Roman CE?

Pozdrawiam,
Wojtek


 
Wojciech Froelich
Wojciech Froelich  Identity Verified
Poland
Local time: 21:40
English to Polish
A jednak się będę upierał :) Mar 5, 2004

Jerzy Czopik wrote:

Do Wojtka: na http://www.adobeceea.com/products/CE/main.html można znaleźć skromną listę programów, oferowanych dla "Central, Eastern Europe". Śmiem wątpić, że mają polskie interfejsy...
Oczywiście nie twierdzę tego z całym przekonaniem, przepraszam za powyższe "kategoryczne" stwierdzenie, powinienem był dodać "AFAIK".


No to ja sięgnę po "kategoryczne" argumenty

http://www.wimal.com.pl/adobepl/wersje_ce/AcrobatPL/ac6_pro/acropr.htm

Zlokalizowana wersja Adobe Acrobat 6.0 CE Professional posiada interfejsy: angielski, czeski, polski i węgierski.

Seria produktów CS nie jest jeszcze zlokalizowana, ale zdążyła już zastąpić informacje o poprzednich wersjach - polski interfejs jest dostępny również dla programów:
- Photoshop 7.0 CE
- InDesign 2.0 CE
- Illustrator 10 CE

Informacji o polskim PM się zapewne nie dokopię, ale mogę tylko rzec "widziałem na własne oczy i nad niejednym dokumentem w nim pracowałem"

Pozdrawiam,
Wojtek


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 21:40
Member (2003)
Polish to German
+ ...
OK, nie upieram się Mar 5, 2004

Tylko powiedz mi Wojtku, jaka to różnica, czy ma interfejs zlokalizowany, czy nie.
Ja codziennie pracuję z niemieckimi/angielskimi wersjami takich proogramów (np. Office w PC i MAC-u mam niemieckie), a nie przeszkadza mi to w żaden sposób w pisaniu po polsku.
Jedyny wyjątek może stanowić sprawdzanie pisowni, które nie będzie działać w niezlokalizowanych wersjach. Chwalebnym wyjątkiem jest MS Office, do którego można sobie dodać polski pakiet sprawdzania ortografii.... See more
Tylko powiedz mi Wojtku, jaka to różnica, czy ma interfejs zlokalizowany, czy nie.
Ja codziennie pracuję z niemieckimi/angielskimi wersjami takich proogramów (np. Office w PC i MAC-u mam niemieckie), a nie przeszkadza mi to w żaden sposób w pisaniu po polsku.
Jedyny wyjątek może stanowić sprawdzanie pisowni, które nie będzie działać w niezlokalizowanych wersjach. Chwalebnym wyjątkiem jest MS Office, do którego można sobie dodać polski pakiet sprawdzania ortografii.

Niestety, cała ta nasza dyskusja o lokalizacji DTP nie przybliża nas ani o krok do rozwiązania problemu z polskimi czcionkami w PM - którego w zasadzie być nie powinno.

Pozdrawiam
Jerzy
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Adobe Page Maker






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »