glosariusz on-line - badania kliniczne
Thread poster: Monika Sojka
Monika Sojka
Monika Sojka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:44
Member (2003)
English to Polish
+ ...
Mar 8, 2004

warto przejrzeć, kilka błędów ortograficznych w wersji angielskiej, ale nieszkodliwych:) http://www.slam.katowice.pl/badania/komisja2/zasady/slownik.htm

 
Monika Sojka
Monika Sojka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:44
Member (2003)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Jeszcze jeden, Mar 8, 2004

tym razem z innej bajki, mam dziś szczęście do słowników:)
http://manhaz.cyf.gov.pl/manhaz/final/iris/gloss8.htm - Zintegrowany System Informacji na temat Ryzyka IRIS (Integrated Risk Information System)


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

glosariusz on-line - badania kliniczne






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »