Mobile menu

Notoryczne wpisywanie b艂臋dnych par j臋zykowych w pytaniach KudoZ
Thread poster: Jerzy Czopik

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 09:51
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Mar 10, 2004

Od kilku dni obserwuj臋 wzmo偶one, notoryczne wpisywanie odwrotnych par j臋zykowych w pytaniach.
Mo偶e niekt贸rzy b臋d膮 uwa偶a膰, 偶e si臋 czepiam, ale moim zdaniem mog艂oby to stanowi膰 nawet pow贸d do usuwania pyta艅.
To moim zdaniem nadu偶ycie cierpliwo艣ci odpowiadaj膮cych. Co prawda mo偶na zmieni膰 par臋 j臋zykow膮 takiego pytania, ale wymaga to czasu, kt贸ry mo偶na przeznaczy膰 na bardziej celowe zaj臋cia.
Nie uwa偶am, aby by艂o to zbyt du偶e wymaganie wobec szanowych pytaj膮cych, by przy zadawaniu pytania zwr贸cili uwag臋 na taki "drobny" szczeg贸艂, jak w艂a艣nie para j臋zykowa.

Z g贸ry dzi臋kuj臋 za wzi臋cie sobie tej skromnej pro艣by do serca.

Pozdrawiam
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 09:51
German to Polish
+ ...
Mam wra偶enie, Mar 10, 2004

偶e to g艂os wo艂aj膮cego na puszczy...
Jedna Askerka twierdzi nawet, 偶e proz samoczynnie zmienia jej par臋 j臋zykow膮 na odwrotn膮 i ona nie mo偶e nic na to poradzi膰.
Pozdrawiam
Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Anna Bittner  Identity Verified
Local time: 09:51
Polish to German
+ ...
Zgadzam się Mar 10, 2004

Jerzy Czopik wrote:
Mo偶e niekt贸rzy b臋d膮 uwa偶a膰, 偶e si臋 czepiam, ale moim zdaniem mog艂oby to stanowi膰 nawet pow贸d do usuwania pyta艅.
To moim zdaniem nadu偶ycie cierpliwo艣ci odpowiadaj膮cych. Co prawda mo偶na zmieni膰 par臋 j臋zykow膮 takiego pytania, ale wymaga to czasu, kt贸ry mo偶na przeznaczy膰 na bardziej
Jerzy


Mnie to też denerwuje. Rozumiem jak to się zdarzy raz ale bez przerwy???
Ale chyba nic zrobić nie możemy, prawda?

Ania


Direct link Reply with quote
 

GingerR  Identity Verified
Local time: 09:51
Member (2004)
English to Polish
+ ...
zgadzam sie, ale... Mar 10, 2004

zgadzam sie, ze to denerwujace i ze askerzy nie zawsze szanuja tych, ktorzy im pomagaja, ale to mi tez przypomina sprawe konkursu limerycznego i pewnego slynnego trzeciego wersu...

zreszta w ostatnich dniach sama natknelam sie na opor materii ze strony strony: posty i pytania, ktore nie chcialy sie "zadawac" lub nigdy sie na stronie nie pojawily... moze trwaja jakies prace, o ktorych nie wiemy...


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 09:51
English to Polish
+ ...
Szczerze m贸wi膮c... Mar 10, 2004

bardziej mnie wkurzaj膮 pytania zadawane i odpowiedzi udzielane w English mono w ka偶dym j臋zyku 艣wiata opr贸cz angielskiego...

Z艂ego kierunku j臋zykowego czasami nawet nie zauwa偶am, bo kieruj臋 si臋 wizualnie - samym terminem.


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 09:51
Member (2003)
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Chyba jednak zaczn臋 z tym walczy膰 Mar 10, 2004

Przepraszam z g贸ry, bo mo偶e to kogo艣 zbulwersuje, ale powiedzcie mi, jak kto艣, kto j臋zyk贸w nie rozr贸偶nia, mo偶e by膰 t艂umaczem?
Nowy interfejs zadawania pyta艅 jest bardzo przejrzysty. Je艣li kto艣 by艂 w stanie znale藕膰 mo偶liwo艣膰 zadawania pyta艅, to jest w stanie zrozumie膰 reszt臋...

Sorry, ale jako艣 mnie to strasznie wqurza.

Jerzy


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 09:51
English to Polish
+ ...
Don't get me wrong... Mar 11, 2004

Ja nale偶臋 do tych, co zostawiaj膮 skarpetki na pod艂odze, ale niech no mi kto艣 postawi p艂yt臋 w nieodpowiednim miejscu na p贸艂ce!

Poza samym faktem, 藕le ustawiony j臋zyk po prostu nie przeszkadza艂 mi zbytnio partycypowa膰 w ProZie.

Pawe艂


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka M谩rquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Notoryczne wpisywanie b艂臋dnych par j臋zykowych w pytaniach KudoZ

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs