Mobile menu

s艂owniczek medyczny wieloj臋zykowy
Thread poster: Andrzej Mierzejewski

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 10:25
Polish to English
+ ...
Mar 29, 2004

http://allserv.rug.ac.be/~rvdstich/eugloss/welcome.html

my艣l臋, 偶e si臋 przyda. Jak pisz膮, ma rekomendacj臋 UE, wi臋c powinien by膰 dobrej jako艣ci. Nie wiem i nie sprawdzam (p贸贸贸藕no ju偶), czy mo偶e wcze艣niej kto艣 go znalaz艂.


Direct link Reply with quote
 

bartek  Identity Verified
Local time: 10:25
English to Polish
+ ...
Pytanie Mar 30, 2004

mam jedno. Jak Ci si臋 uda艂o skorzysta膰 z niego? On udaje, 偶e go nie ma. Po kliknieciu czegokolwiek otrzymuj臋 informacj臋 o b艂臋dzie. Czy by艂 wczoraj aktywny?
Pozdrawiam


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 10:25
English to Polish
+ ...
Me too.... Mar 30, 2004



Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 10:25
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
jak wej艣膰 Mar 30, 2004

Rezczywi艣cie mog膮 by膰 problemy, bo s艂owniczek jest wiekowy (1995-2000).
Spr贸bujcie t臋dy:
http://allserv.rug.ac.be/~rvdstich/eugloss/EN/lijst.html.

Ja trafi艂em przez konkretne has艂o w guglu (diatermie) od razu do wn臋trza


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 10:25
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
poprawka Mar 30, 2004

W taki spos贸b powinno zadzia艂a膰:

http://allserv.rug.ac.be/~rvdstich/eugloss/EN/

i klika膰: glos01.html 鈥 Back to language selection - ENGLISH


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 10:25
English to Polish
+ ...
A ja wchodz臋 bez trudu... Mar 30, 2004

przez pierwotny link

Musi to by艂a jaka艣 chwilowa niedyspozycja.

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka M谩rquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

s艂owniczek medyczny wieloj臋zykowy

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs