Mobile menu

tlumaczenie na policji dla poczatkujacych
Thread poster: Alicja Butkiewicz-Hübscher

Alicja Butkiewicz-Hübscher  Identity Verified
Germany
Local time: 03:23
German to Polish
+ ...
Apr 16, 2004

Temat pewnie zostal juz poruszany wielokrotnie, ale sprawa jest nagla, wiec prosze o kilka wskazowek. Kolezanka wlasnie siedzi na komendzie ruchu drogowego i wpadla w panike, bo ma tlumaczyc, a nie zna podstaw formalnych. Napisala mi smsa z prosba o pomoc.Mam wiec kilka szybkich pytan:
1. Jezeli nie zalozyla dzialalnosci gospodarczej, to w jaki sposob ma zawrzec umowe z policja? Czy to moze policja wystawia jej rachunek?
2. Jaka jest stawka za tlumaczenie pl-niem?
I moze jakies inne wskazowki,to dla doswiadczonych w tym temacie. Dziekuje z gory i czekam na szybka odpowiedz.
ALA


Direct link Reply with quote
 
pidzej  Identity Verified
Poland
Local time: 03:23
Polish to English
+ ...
PLN 37,96/h Apr 16, 2004

albridge wrote:
1. Jezeli nie zalozyla dzialalnosci gospodarczej, to w jaki sposob ma zawrzec umowe z policja? Czy to moze policja wystawia jej rachunek?
2. Jaka jest stawka za tlumaczenie pl-niem?
ALA

na górze stawka o którą pytasz (godzina zaczęta liczy się jak cała)
brak zarejestrowanej działalności nie powinien być przeszkodą - z policją nie mam doświadczenia, ale sądy nie przyjmują faktur, twierdząc że powołują mnie osobiście jako biegłego a nie moją firmę, i żądają rachunku jak do umowy zlecenia, z tym ze umowę zastępuje wniosek sędziego o powołanie biegłego.
HTH


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

tlumaczenie na policji dla poczatkujacych

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs