Tłumacz ranny w Iraku
Thread poster: maciejm
maciejm
maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 14:03
English to Polish
+ ...
May 17, 2004

Normalnie brukowców nie czytuję, ale dziś w kiosku rzucił mi się w oczy tytuł:

http://www.se.com.pl/iso/dzisiaj/Regiony/WrocNews/wrocnews_1.shtml

Jestem zaszokowany. Nie tym ,ze został ranny- w końcu tam jest wojna, a nie majówka - ale tym jak został potraktowany potem.
Powiem tylko, ze jeżeli to jest prawda, to jest to jeden w
... See more
Normalnie brukowców nie czytuję, ale dziś w kiosku rzucił mi się w oczy tytuł:

http://www.se.com.pl/iso/dzisiaj/Regiony/WrocNews/wrocnews_1.shtml

Jestem zaszokowany. Nie tym ,ze został ranny- w końcu tam jest wojna, a nie majówka - ale tym jak został potraktowany potem.
Powiem tylko, ze jeżeli to jest prawda, to jest to jeden wielki skandal.
Maciek
Collapse


 
Dariusz Kozłowski
Dariusz Kozłowski  Identity Verified
Poland
Local time: 14:03
German to Polish
rzeczywiście... May 17, 2004

...jeśli wierzyć bulwarówce (ale dlaczego w tym wypadku akurat nie wierzyć), to historia jest co najmniej bulwersująca.
Przykre to, że dopóki człowiek był potrzebny i sprawny - wszystko było w najlepszym porządku. A teraz?
Szumne słowa i idee i tutaj okazują się być pustymi frazesami. Swoją drogą cisną mi się do głowy gorzkie myśli - gdyby był tłumaczem Milewicza - może ktoś by się o niego zatroszczył tak jak o operatora Jerzego Ernsta, a tak - cierp tłum
... See more
...jeśli wierzyć bulwarówce (ale dlaczego w tym wypadku akurat nie wierzyć), to historia jest co najmniej bulwersująca.
Przykre to, że dopóki człowiek był potrzebny i sprawny - wszystko było w najlepszym porządku. A teraz?
Szumne słowa i idee i tutaj okazują się być pustymi frazesami. Swoją drogą cisną mi się do głowy gorzkie myśli - gdyby był tłumaczem Milewicza - może ktoś by się o niego zatroszczył tak jak o operatora Jerzego Ernsta, a tak - cierp tłumaczu za własną "głupotę" i podjęte ryzyko sam.
Ciekawe, jak wygląda w ogóle sytuacja tłumaczy obecnych w Iraku...

Ciekaw jestem, jak wygląda sytuacja rodzin polskich żołnierzy, którzy zginęli w Iraku.
Jakoś, zdaje mi się, cicho na ten temat...

A może jest szansa w naszym środowisku, żeby pomóc nieszczęśnikowi, przecież naszemu Koledze po fachu?

Pozdrawiam
Darek
Collapse


 
Alina Brockelt
Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 14:03
German to Polish
+ ...
Pomoc? May 17, 2004

Tak się zastanawiam nad słowami Darka
Dariusz Kozłowski wrote:
A może jest szansa w naszym środowisku, żeby pomóc nieszczęśnikowi, przecież naszemu Koledze po fachu?

i my¶lę, że to dobry pomysł, ale z drugiej strony wydaje mi się, że taki artykuł w Ekspresie jest już jakim¶ dowodem na to, że kto¶ odpowiedni sprawę poruszył i jest nadzieja na to, że kto¶ jeszcze odpowiedniejszy zajmie się konkretami.
Tak czy owak, s±dzę jednak, że jako ¶rodowisko tłumaczy, nie powinni¶my pozostawać obojętni na tego rodzaju krzywdy i jako¶ się publicznie do tego ustosunkować.
Niestety nie mam zbytnio pomysłu w jaki sposób. Może na pocz±tek jaki¶ wspólny list do "Odpowiedzialnych" ?
Czekam na Wasze opinie (pomysły?)

Pozdrawiam

alina


 
Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 14:03
German to Polish
+ ...
Skandal May 17, 2004

jestem wstrząśnięta.
Żeby człowiek został pozostawiony sam ze swoim cierpieniem...
Już niepotrzebny...
Nie ma chyba specjalnie na co liczyć od naszego państwa, skoro od wypadku minęło tak dużo czasu, a oni udają, że go nie znają...

Spróbuję się skontaktować z redakcją se i dam znać, czy jest jakiś odzew z ich strony.

Ale najpierw mam pytanie techniczne - czy bylibyście skłonni wziąć udział (zapewne głównie finansowo) we ws
... See more
jestem wstrząśnięta.
Żeby człowiek został pozostawiony sam ze swoim cierpieniem...
Już niepotrzebny...
Nie ma chyba specjalnie na co liczyć od naszego państwa, skoro od wypadku minęło tak dużo czasu, a oni udają, że go nie znają...

Spróbuję się skontaktować z redakcją se i dam znać, czy jest jakiś odzew z ich strony.

Ale najpierw mam pytanie techniczne - czy bylibyście skłonni wziąć udział (zapewne głównie finansowo) we wspieraniu go, zanim nie znajdzie pracy i nie stanie samodzielnie na nogach?

Moglibyśmy zorganizować (tekst zmieniony) akcję nieformalną (koniec tekstu zmienionego) - co o tym sądzicie?

Pozdrawiam
Agnieszka

Trzymajmy kciuki za kolegę po fachu!


[Edited at 2004-05-17 21:44]
Collapse


 
Alina Brockelt
Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 14:03
German to Polish
+ ...
Pomoc May 17, 2004


Moglibyśmy zorganizować zrzutkę - co o tym sądzicie?

Jestem za, ale s±dzę, że powinni¶my wystosować także jakie¶ pismo do odpowiednich osób i w ten sposób dać wyraz naszemu oburzeniu.
Tygru, może przy okazji telefonowania z redakcj±, dowiesz się, do jakich drzwi trzeby pukać?


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 14:03
Member (2003)
Polish to German
+ ...
No politics policy May 17, 2004

Znaczy również powstrzymanie się od akcji humanitarnych na forum ProZ.
ProZ jest i ma być platformą czysto jęzkową, gdzie wątki mogące budzić jakiekolwiek kontrowersje nie powinny mieć miejsca.
Proszę Was więc o organizowanie ewentualnych akcji pomocowych drogami innymi niż poprzez forum na ProZ.

Szczegóły tutaj:

Forum rules:
Rule 10. No politics... See more
Znaczy również powstrzymanie się od akcji humanitarnych na forum ProZ.
ProZ jest i ma być platformą czysto jęzkową, gdzie wątki mogące budzić jakiekolwiek kontrowersje nie powinny mieć miejsca.
Proszę Was więc o organizowanie ewentualnych akcji pomocowych drogami innymi niż poprzez forum na ProZ.

Szczegóły tutaj:

Forum rules:
Rule 10. No politics
Posting content that is political, religious, or otherwise controversial in nature, or that may be considered offensive by other members, is not allowed. Such postings will be removed without regard to the views expressed.

Site FAQ:
Why are political and controversial topics banned?
It is the hope of the site founder that no matter what were to happen in the "real" world, we would still have a virtual zone here at ProZ.com in which people of many cultures--and conflicting views--can work together on language, in peace.
Therefore, it has always been the site's policy to *immediately* remove any posting that is not related to language and *has any chance* of being controversial. Site and forum moderators have been asked to do the same.
You may expect this policy to be applied consistently to all controversial postings, without respect to the personal views of the moderators. (So when a topic is locked or removed, this is no indication of the personal viewpoint of the person locking it.) Please allow some consideration for the fact that moderators are not always on duty, and it may take hours or even days for a posting to be closed.
There are other, appropriate channels for politics--and those channels are much more effective than this site.

Humanitarian postings: only natural disasters are allowed
Only postings related to natural disasters are allowed. Such postings may contain links to well-known, non-profit international aid or donor organizations. Apart from natural disasters, no other form of humanitarian posting is allowed.

Excerpt from the Site FAQ:
How about natural disasters, or disasters that are in no way political--can they be discussed in the forums?
Yes. Although not linguistic, postings on natural disasters (ie. earthquakes, floods, hurricanes, typhoons, heat waves, cold spells, tidal waves, volcanoes, avalanches, fires, mud slides and other natural phenomenon not caused by conflict) are considered appropriate for this collaborative community.
When disasters occur, members are encouraged to post information related to relief efforts being coordinated by recognized and trustworthy organizations in their areas. For example, if an earthquake has occurred somewhere in the world, a member in Spain may wish to post information related to methods of volunteering or donating, via reputable organizations, from within Spain.
Note the following:
- Postings related to natural disasters must be labeled "off topic".
- Postings made under the topic of a natural disaster that contain political commentary will be removed without regard to the opinion expressed.
- Postings that propose private coordination of relief efforts will be removed without regard to the author.

Proszę więc o wzięcie tego sobie do serca.

Pozdrawiam
Jerzy
Collapse


 
bartek
bartek  Identity Verified
Local time: 14:03
English to Polish
+ ...
Przepraszam May 17, 2004

a gzież tu kontrowersja? Maciek dał znać, że ktoś ma problem. Ktos postara się pomóc. Czyjaś tragedia jest kontrowersją? Na jakim świecie żyjemy? W wypowiedziach nie widzę polityki.
Proponuję trochę trzeźwego spojrzenia na sprawę. Troche serca dla człowieka dotkniętego tragedią.


 
Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 14:03
German to Polish
+ ...
Jerzy, masz rację May 17, 2004

osoby zainteresowane wspomnianą przeze mnie ewentualną akcją proszę o kontakt przez gg (link na moim profilu).

Pozdrawiam
Agnieszka


 
maciejm
maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 14:03
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Nie widzę tu polityki May 18, 2004

Dałem jedynie znać, że nasz kolega po fachu ma problem. Czy jego tragedia jest kontrowersją? W wypowiedziach ani swoich ani koleżanek i kolegów nie widzę polityki, a jedynie okazywanie troche serca dla człowieka dotkniętego tragedią. I na tym proponuję sprawę zakończyć.
Maciek


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 14:03
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Dales znac - sprawa zakonczona May 18, 2004

Dzialania humanitarne naleza wg zacytowanych wyzej regul takze do tematow, ktore nie maja sie pojawiac na ProZ.

Dziekuje za zrozumienie
Pozdrawiam
Jerzy


 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 14:03
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Dalsze informacje May 20, 2004

Niestety strona wwww Super Expresu pozostawia wiele do życzenia - link, który podał Maciej na wstępie codziennie prowadzi do innej informacji, archiwum też tam nie ma.

Jednak, następnego dnia SE opublikował informację, którą poniżej przytaczam, aby było jasne o czym jest ten wątek:

"Polski tłumacz dostanie pomoc
Armia obiecuje, że będzie pomagać Samuelowi Moussa, tłumaczowi polskiego wojska, który został ranny w Iraku.
Ministerstwo Obron
... See more
Niestety strona wwww Super Expresu pozostawia wiele do życzenia - link, który podał Maciej na wstępie codziennie prowadzi do innej informacji, archiwum też tam nie ma.

Jednak, następnego dnia SE opublikował informację, którą poniżej przytaczam, aby było jasne o czym jest ten wątek:

"Polski tłumacz dostanie pomoc
Armia obiecuje, że będzie pomagać Samuelowi Moussa, tłumaczowi polskiego wojska, który został ranny w Iraku.
Ministerstwo Obrony Narodowej wydało takie oświadczenie po tym, jak ujawniliśmy, że weteranowi ledwie starcza na jedzenie.
Moussa został ciężko ranny w grudniowym zamachu w Karbali. Teraz jest kaleką: nie jest w stanie ruszyć ręką i niedowidzi. Nie ma też z czego żyć, bo nie może pracować. Nie może też otrzymać renty, bo jeszcze się leczy. Zaapelowaliśmy więc do ministra, aby nie zostawiał tłumacza, z którego pracy korzystał, na lodzie. Po naszym artykule MON wydał oświadczenie, w którym tłumaczy, że armia cały czas interesuje się losami weterana. Przyznana została mu nawet bezzwrotna zapomoga. Resort obiecał też, że "będzie nadal pomagać" byłemu tłumaczowi polskiej armii w Iraku..
AD "

Magda
Collapse


 
Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 14:03
German to Polish
+ ...
Linki do wersji tekstowych obu artykułów May 20, 2004

http://www.superexpress.pl:8080/archiwum.asp?element=181581
http://www.superexpress.pl:8080/archiwum.asp?element=181672

Magda ma rację, ich archiwum to droga przez ciernie...
... See more
http://www.superexpress.pl:8080/archiwum.asp?element=181581
http://www.superexpress.pl:8080/archiwum.asp?element=181672

Magda ma rację, ich archiwum to droga przez ciernie...

I nie wiadomo, jak długo można czytać teksty archiwalne, czy za tydzień nie znikną...

Pozdr.
A

[Edited at 2004-05-20 20:08]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tłumacz ranny w Iraku






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »