Mobile menu

Off topic: ach, ci tłumacze...
Thread poster: Agnieszka Hayward

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 23:55
German to Polish
+ ...
May 20, 2004

Polecam słodziutki cukiereczek,
raz jeszcze stawiający nas do pionu, nieprawdaż...
Och, jak miło być zakałą świata!
mamo, jak ja lubię być tłumaczem


[Edited at 2004-05-20 20:43]


Direct link Reply with quote
 
Robert Zawadzki  Identity Verified
Local time: 23:55
English to Polish
+ ...
Ja byłbym ostrożny... May 20, 2004

Jak nasz naród wybierze ich światłe przewodnictwo, posiadacze FCE będą mieli obowiązkowe prace społeczne, CAE wywiezienie na taczkach z gnojem, a CPE pójdą siedzieć

Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 23:55
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Znowu jestem górą! May 20, 2004

rzawadzk wrote:
Jak nasz naród wybierze ich światłe przewodnictwo, posiadacze FCE będą mieli obowiązkowe prace społeczne, CAE wywiezienie na taczkach z gnojem, a CPE pójdą siedzieć


Dzięki blondziej przebiegłości nie zdobyłam żadnego z wymienionych przez Ciebie certyfikatów! ha!


Direct link Reply with quote
 
Robert Zawadzki  Identity Verified
Local time: 23:55
English to Polish
+ ...
Za TOEFL będą golić głowę... May 21, 2004

.

Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 23:55
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
alem przebiegła... May 21, 2004

tofla tysz ni mom.
za to zaprzyjaźniona współzakała twierdzi,
że powinnam głęboko schować dyplomik...


Direct link Reply with quote
 

lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:55
Member (2004)
English to Polish
no jasne, May 21, 2004

Bo ci z dyplomami (anglistyka, lingwistyka itp) od razu staną przed plutonem egzekucyjnym.
Chyba że będą mieli szczęście i trafią na 50 lat do kamieniołomów.


[Edited at 2004-05-21 18:35]


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 23:55
English to Polish
+ ...
I w ten sposób zostanę tylko ja :-P May 21, 2004

lim0nka wrote:

Bo ci z dyplomami (anglistyka, lingwistyka itp) od razu staną przed plutonem egzekucyjnym.
Chyba że będą mieli szczęście i trafią na 50 lat do kamieniołomów.


hurra!


Direct link Reply with quote
 

GingerR  Identity Verified
Local time: 23:55
Member (2004)
English to Polish
+ ...
leffie, musze cie zmartwic..... May 21, 2004

ja tez zostane...??

Direct link Reply with quote
 

vladex  Identity Verified
Local time: 23:55
Polish
+ ...
certyfikaty May 24, 2004

rzawadzk wrote:

Jak nasz naród wybierze ich światłe przewodnictwo, posiadacze FCE będą mieli obowiązkowe prace społeczne, CAE wywiezienie na taczkach z gnojem, a CPE pójdą siedzieć


No bo posiadacze takich drogich certyfikatów to darmozjady i wyzyskiwacze. Pani minister Łybacka wszak już dawno o tym mówiła (argumentując, że certyfikaty nie powinny zwalniać z matury językowej, bo nie wszystkich na nie stać)...


Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 23:55
Polish to German
+ ...
leffie i GingerR, musze Was zmartwic..... May 24, 2004

GingerR wrote:
ja tez zostane...??


Jest wiecej osob, ktore wepchnely sie w szlachetny zawod tlumacza nie majac nawet dyplomu ani certyfikatu. Jednak gora to chyba bede ja, gdyz nie mam nawet zawodu wyuczonego

Jakos rozumiem, ze wywoluje to oburzenie wsrod prawdziwych tlumaczy, ze to zawod niechroniony, a kazdy moze stanac do konkurencji i troche sobie partaczyc. Ale nie wstrzymuje mnie to od dalszego partaczenia, bo nic innego nie umiem, a z czegos chyba trzeba zyc.


[Edited at 2004-05-24 08:50]


Direct link Reply with quote
 

Dariusz Kozłowski  Identity Verified
Poland
Local time: 23:55
German to Polish
zdemaskować ! May 24, 2004

Uwe Kirmse wrote:

Jakos rozumiem, ze wywoluje to oburzenie wsrod prawdziwych tlumaczy, ze to zawod niechroniony, a kazdy moze stanac do konkurencji i troche sobie partaczyc. Ale nie wstrzymuje mnie to od dalszego partaczenia, bo nic innego nie umiem, a z czegos chyba trzeba zyc.


[Edited at 2004-05-24 08:50]


Uwe, obawiam się, że nie mogę pozostać bierny wobec takiej postawy!
W żadnym wypadku nie można pozwolić byś zniknął z naszego niechronionego grona, bo jeśli Ty uważasz się za partacza wykonując swój zawód z powodzeniem od tylu lat (przez wzgląd na twój słuszny wiek i siwy włos, nie wspomnę od ilu, to co mają powiedzieć takie młodziki jak ja i "kadra juniorek i juniorów" oddająca się temu, jakże trudnemu, odpowiedzialnemu, niewdzięcznemu i niedocenianemu zajęciu...?
Poza tym - od kogo będziemy się uczyli tego, jak partaczyć profesjonalnie ?

Serdecznie pozdrawiam
Darek


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

ach, ci tłumacze...

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs