Wordfast: polskie znaki w TM
Thread poster: Joan S
Joan S
Germany
Local time: 04:44
English to Polish
+ ...
Jun 21, 2004

Korzystam z Wordfasta i jestem z tego programu bardzo zadowolona. Mam tylko jedno ale...
Mam laptopa z niemiecka klawiatura. W Windowsie nia mam zadnych problemow ze znakami pl, ale w Translation Memory wszysktie znikaja... Co obic.
Widzialam w jednej z dyskusji, ze ten problem zostal wspomniany, ale nie omowiony.
Moze ktos ma na to recepte?
Bede wdzieczna za pomoc


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 04:44
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Przypuszczenie Jun 21, 2004

Ponieważ WF zapisuje TM w pliku tekstowym, system operacyjny, nie widząc w pustym TM polskich znaków, przypisuje mu automatycznie swoją standardową stronę kodową - czyli 1252 Latin I.
Był to powód, dla którego odchciało mi się zabawy w WF.
Przypuszczam jedna, że jeżeli w nazwie pliku TM lub w jednej z pozycji, które są już w momencie zakładania pustego TM, wpisane zostanie słowo z polskimi literami, to zmusi to system operacyjny do przypisania temu plikowi strony kodowej 1250 Mitteleuropa - i wtedy powinno działać.
Czy tak będzie, nie wiem, gdyż u mnie działa Trados, więc nie mam potrzeby bawić się w WF.

Może się uda...
Byłbym wdzięczny za informację na ten temat.

Pozdrawiam
Jerzy


Direct link Reply with quote
 
Joan S
Germany
Local time: 04:44
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dziekuje Jun 21, 2004

Sprowbowalam, ale niestety bezskutecznie.
Probowalam tez z przestawianiem Unicode /TMX - rowniez bez sukcesu.
Jeszcze sie w to troche "pobawie", moze cos wymysle.
Gdybym znalazla "cudowny srodek" to dam znac.


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 04:44
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Jak wyglądają więc polskie znaki w TM Jun 21, 2004

w tych polach, które definiujesz z góry jako pola systemowe? Czy też ulegają zjedzeniu?

Spróbuj przestawić w Start - Systemsteuerung - Regions- und Sprachoptionen - Erweitert w polu "Wählen Sie die Sprachversion der Programme aus, die Unicode nicht unterstützen" z niemieckiego na polski. Może to coś da...

Ponadto może w wygenerowanym TM po prostu wystarczy po zapisaniu kilku (niewielu) segmentów ręcznie podorabiać litery i zapisać całość. Może wtedy system rozpozna, że trzeba do tego CP 1250. A jeśli to nie pomaga, to pozostaje już tylko kontakt z grupą dyskusyjną w Yahoo, do której o ile dobrze wiem należy nawet sam twórca programu...

Pozdrawiam
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 04:44
German to Polish
+ ...
Mogę tylko powiedzieć, Jun 21, 2004

że u mnie nic nie ginie w TM Wordfasta. Może to problem niemieckiej Wingrozy, a może nie do końca precyzyjnie definiujesz ustawienia Wordfasta?
W każdym razie IMHO problem nie polega na tym, że TM Wordfasta nie obsługuje ogonków. Coś się gryzie w konkretnych ustawieniach na konkretnym komputerze.

Powodzenia
Andrzej


Direct link Reply with quote
 
Joan S
Germany
Local time: 04:44
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Bardzo Wam dziekuje za chec pomocy Jun 21, 2004

Niestety, wyglada na to, ze niemiecka klawiatura i TM Wordfasta po polsku do siebie nie pasuja (przynajmniej na pierwszy rzut oka).
System mam przestawiony na PL, w Windowsie wszyskto pieknie. Co wiecej, jak zaczelam poprawiac TM, to dalo sie tam pisac po polsku- ale niesty po zapisaniu i ponownym otworzeniu polskie ogonki, kropki itp. znikaja. (Wszykto wyglada tak jak ta wiadomosc, ktora teraz pisze;-)
Ale pognam zaraz do YAhoo i bede dalej szukac rozwiazania.
Jak "zmadrzeje" to na pewno dam Wam znac tutaj na forum.
Jeszcze raz dziekuje!


Direct link Reply with quote
 

Elzbieta Pulawska  Identity Verified
Local time: 04:44
English to Polish
+ ...
Polskie znaki w WF Jun 22, 2004

Odkryłam rzecz następującą (ni jestem pewna, czy odkrycie jest epokowe, ale zawsze): kiedy zapisuje się terminy w glosariuszu w okienku otwieranym klawiszem Ins, wszystkie polskie znaki tam są i nie znikają - można sprawdzić po ponownym otwarciu do edycji. Rzeczywiście znikają w pliku tekstowym, ale tym niemniej przy tłumaczeniu system rozpoznaje te znaki. Prawdopodobnie to samo wystepuje w TM - jeszcze nie sprawdziłam, ponieważ dopiero od niedawna się tym posługuję, ale zauważyłam, że jednostki TM są rozpoznawane w języku polskim - właśnie robię tłumaczenie z polskiego na angielski. A przecież o to nam biega!!! System operacyjny mam amerykański.

Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 04:44
German to Polish
+ ...
Pytanie z rodzaju naiwnych: Jun 22, 2004

czy na pewno masz zadeklarowany PL-01 jako język docelowy w TM?

Pozdrawiam
Andrzej


Direct link Reply with quote
 
Joan S
Germany
Local time: 04:44
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Wcale nie dla naiwnych Jun 22, 2004

czlowiek czasem potyka sie najprostszych sprawach.
Ale akurat w tym przypadku ustawienie sie zgadza:-)


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast: polskie znaki w TM

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums