ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Maja Źróbecka, MITI
Interpunkcja w wyliczeniach - FYI

Maja Źróbecka, MITI  Identity Verified
Poland
Local time: 10:23
Member (2006)
English to Polish
+ ...
Apr 12, 2012

Witajcie

Pozwalam sobie zamieścić tu objaśnienia ze strony
http://www.wiking.edu.pl/article.php?subject=Jzyk%20Polski&id=606

Mam nadzieję, że komuś się przyda.

INTERPUNKCJA W WYLICZENIACH

W rozbudowanym wyliczeniu poszczególne punkty możemy otwierać małą lub dużą literą, a zamykać:

• przecinkiem, gdy punkty są krótkie;

• średnikiem, szczególnie gdy punkty są długie i same zawierają przecinki;

• kropką, gdy stanowią pełne zdania (początek zdania piszemy oczywiście wielką literą).

Składniki wyliczenia możemy podać w ciągu (przykład I) lub rozbić na wersy i wyróżnić kolejną literą alfabetu (przykład II), cyfrą (przykład III) albo jakimś znakiem graficznym (przykład IV), zwiększając w ten sposób przejrzystość tekstu.

Oznaczanie kolejnych punktów wyliczenia cyframi lub literami ma szczególne znaczenie w pracach naukowych, kiedy autor musi precyzyjnie odsyłać czytelnika do konkretnych punktów.

Przykład I
W celu wyciszenia organizmu wykonaj następujące czynności: zamknij oczy, weź głęboki wdech, rozluźnij ciało, wypuść powoli powietrze.

Przykład II
W celu wyciszenia organizmu wykonaj następujące czynności:
a) zamknij oczy;
b) weź głęboki wdech;
c) rozluźnij ciało;
d) wypuść powoli powietrze.

Przykład III
W celu wyciszenia organizmu wykonaj następujące czynności:
1. Zamknij oczy.
2. Weź głęboki wdech.
3. Rozluźnij ciało.
4. Wypuść powoli powietrze.
(Możemy także zaczynać wielką literą i zamykać kropką składniki wyliczenia niebędące pełnymi zdaniami).

Przykład IV
W celu wyciszenia organizmu wykonaj następujące czynności:
• zamknij oczy,
• weź głęboki wdech,
• rozluźnij ciało,
• wypuść powoli powietrze.

Jeśli chcemy szczególnie wyróżnić poszczególne człony wyliczenia, możemy rozpocząć je wielką literą bez zamknięcia ich znakiem interpunkcyjnym (najczęściej zabieg taki stosuje się na stronach internetowych, w ulotkach reklamowych itp.).


Direct link Reply with quote
 
Polangmar
Poland
Local time: 10:23
English to Polish
+ ...
Przecinki i średniki na końcu podpunktów budzą kontrowersje Apr 12, 2012

Przykład I i III jak najbardziej - jednak przecinki i średniki na końcu podpunktów w przykładach II i IV są raczej nadmiarowe (ich rolę pełnią punktory).

Moim zdaniem estetyczniej wygląda taki zapis:

Przykład V
W celu wyciszenia organizmu wykonaj następujące czynności:
• zamknij oczy
• weź głęboki wdech
• rozluźnij ciało
• wypuść powoli powietrze.

Witam! Tym razem pytanie o tworzenie list wyliczeń. Czy poszczególne podpunkty takiej listy, znaczone np. od pauzy, powinny być pisane wielką/małą literą? Na końcu kolejnego wiersza winien znaleźć się średnik, kropka, przecinek, brak znaku? (...)
Magdalena Zięba
Strukturę list wyliczeniowych opisuje dosyć dokładnie Słownik interpunkcyjny J. Podrackiego i A. Gałązki (PWN, 2002). Pisaliśmy też o tym w naszej poradni i przeszukanie archiwum według słów lista lub wyliczenie (z pominięciem końcówek, żeby uwzględnić różne formy) powinno dać jakieś efekty. Tu powtórzę tylko, że podpunkty zdaniowe powinny się zaczynać wielką literą, a niezdaniowe małą. Jeśli podpunkt jest zdaniem, to zamykamy go kropką lub znakiem równoważnym, jeśli nie – przecinkiem lub średnikiem. W spisach treści, reklamach, na plakatach itp. – wszędzie tam, gdzie układ graficzny liczy się nie mniej od treści – podpunktów nie zamykamy żadnym znakiem interpunkcyjnym, gdyż sam koniec wiersza wystarcza. (...)
— Mirosław Bańko

http://pl.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Zalecenia_edycyjne_(wersja_robocza)#Propozycja_b

Znaki interpunkcyjne w listach można pominąć, jeśli jest to wyliczenie na reklamie czy spisie treści lub jeśli składniki wyliczenia są w osobnych wierszach zaczynających się od punktorów (np. zielonych kropek).
http://edytornia.pl/nowinki-z-edytorni/90-o-edytorni-slow-kilka


Direct link Reply with quote
 

Maja Źróbecka, MITI  Identity Verified
Poland
Local time: 10:23
Member (2006)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
. Apr 13, 2012

Osobiście nie zastosowałabym takiego zapisu, jaki proponujesz w swoim przykładzie V, bo, moim zdaniem, wygląda niechlujnie.

Akurat czytam książkę pt. "Edycja Tekstów" A. Wolańskiego, więc przytoczę, co autor mówi nt. punktorów:
"(...) Poprzedza się nimi zazwyczaj dłuższe części wypowiedzi.(....) Na końcu wypunktowanych elementów tekstu składanych w osobnych wierszach można pomijać znaki interpunkcyjne z wyjątkiem kropki zamykającej zdanie."

Ponieważ pomijanie przecinków i średników jest fakultatywne dla punktorów, w swoim tłumaczeniu/tekście zdecydowałabym się na taką samą zasadę dla wszystkich wyliczeń, czyli zdecydowanie ze znakami.

W ogóle polecam wszystkim zainteresowanym ww. książkę.

Pozdrawiam
Maja


Direct link Reply with quote
 
Polangmar
Poland
Local time: 10:23
English to Polish
+ ...
Moim zdaniem na odwrót Apr 13, 2012


Maja Zrobecka wrote: Osobiście nie zastosowałabym takiego zapisu, jaki proponujesz w swoim przykładzie V, bo, moim zdaniem, wygląda niechlujnie.


Przeciwnie, wiersz upstrzony znakami (punktor na początku, przecinek/średnik na końcu) wygląda choinkowato - a to nie zawsze jest zaleta.

"Na końcu wypunktowanych elementów tekstu składanych w osobnych wierszach można pomijać znaki interpunkcyjne z wyjątkiem kropki zamykającej zdanie."

I w tekstach, w których liczy się estetyka, tych znaków na końcu (z wyjątkiem kropki zamykającej zdanie) zwykle nie ma.

Pozdrawiam
Polangmar

PS Po spójnikach (np. „bo”) nie stawia się przecinków, bo wyglądają jeszcze gorzej niż na końcu wiersza zaczynającego się punktorem - tu więcej na ten temat: http://poradnia.pwn.pl/lista.php?id=11963 , http://www.poradnia-jezykowa.uni.wroc.pl/pj/index.php/p/archiwum/interpunkcja/20 .


Direct link Reply with quote
 

Maja Źróbecka, MITI  Identity Verified
Poland
Local time: 10:23
Member (2006)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Myślę, że Apr 16, 2012


Polangmar wrote:
I w tekstach, w których liczy się estetyka, tych znaków na końcu (z wyjątkiem kropki zamykającej zdanie) zwykle nie ma.


tu może bardziej chodzi o nierozpraszanie płynności czytania/uwagi czytelnika. Jednak w zdecydowanej większości tekstów, które były profesjonalnie składane w języku polskim (czyt. nie były to tłumaczenia), i z którymi miałam do czynienia, znaki przestankowe w wyliczeniach były stosowane.

Pozdrawiam
Maja


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Interpunkcja w wyliczeniach - FYI






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »