Może nadużyję cierpliwości odpowiadających na pytania KudoZ
Thread poster: bartek

bartek  Identity Verified
Local time: 18:49
English to Polish
+ ...
Jun 23, 2004

Może nadużyję cierpliwości koleżanek i kolegów, ale w najbliższym czasie mogę być zmuszona zadawać pytania stadami.Proszę o wyrozumiałość i cierpliwość.
Wszystkim już teraz dziękuję za zrozumienie i szparkie udzielanie odpowiedzi na temat, merytorycznych, bliskich prawdy i prawdziwych jak najbardziej


Teresa

[Subject edited by staff or moderator 2004-06-23 18:47]


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 18:49
English to Polish
+ ...
Nadużywaj z umiarem Jun 23, 2004

To znaczy, w miarę możności staraj się przestrzegać przyjętych limitów. Czyli nie dostajesz carte blanche, a jedynie obietnicę lekkiego przymknięcia oka.

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 

bartek  Identity Verified
Local time: 18:49
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
:-) Jun 23, 2004

Czuję się okadzona ...


T


Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 18:49
Polish to German
+ ...
Czy nie boisz sie, ze ktos Cie moze przegonic... Jun 24, 2004

...w pozycji lidera, odpowiadajac na Twoje pytania? Bo punkty chyba bedziesz przyznawala
Zycie naprawde moze byc ciezkie.

bartek wrote:
... w najbliższym czasie mogę być zmuszona zadawać pytania stadami....[Subject edited by staff or moderator 2004-06-23 18:47]


Direct link Reply with quote
 

bartek  Identity Verified
Local time: 18:49
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Uwe :-) Jun 24, 2004

Nie mów mi, proszę, o ciężkości życia. Potrafi ono być skopane też.
Jeśli tylko odpowiedzi będą dobre - będę dawała kudozy garściami. Pierwsze przejawy tego - dzisiaj po obiedzie
Zapraszam
Teresa


Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 18:49
Polish to German
+ ...
Dziekuje, ale obawiam sie, ze... Jun 24, 2004

...z zaproszenia nie skorzystam. Na pewno bedzie to z jakiegos dla mnie niezrozumialego jezyka (np. angielskiego), no a do ProZu zagladam tez juz tylko 2 razy na dobe, wiec dobra odpowiedz bedzie juz, zanim zobacze pytanie.


bartek wrote:

Nie mów mi, proszę, o ciężkości życia. Potrafi ono być skopane też.
Jeśli tylko odpowiedzi będą dobre - będę dawała kudozy garściami. Pierwsze przejawy tego - dzisiaj po obiedzie
Zapraszam
Teresa


[Edited at 2004-06-24 11:37]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Może nadużyję cierpliwości odpowiadających na pytania KudoZ

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs