Off topic: XXIV (okrutny) konkurs translatorski PL (w domy艣le EN)>any socjolekt/ idiolekt of PL
Thread poster: Agnieszka Hayward

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 15:00
German to Polish
+ ...
Jun 26, 2004

Konkurs okrutnym b臋dzie, gdy偶 demaskatorsko (jednakowo偶 kunktatorsko - bez podawania nazwisk czy te偶 tytu艂贸w dzie艂 "t艂umaczonych")obna偶y niefrasobliwo艣膰 gwiazd translacji, ciesz膮cych si臋 wzgl臋dami w bran偶y wydawniczej. (Zazdro艣膰 mi臋 z偶era. Nigdym si臋 nie przedar艂a. Nigdym te偶 nie pr贸bowa艂a)
Pytania sk艂ada膰 si臋 b臋d膮 z wysublimowanych dyjamentuff, kt贸re powoduj膮 u wi臋kszo艣ci z nas chwycenie za przyb贸r pisz膮cy i gryzmolenie po ksi膮偶ce, nawet, gdy艣my s膮 tak wobec wolumin贸w nabo偶ni, jak ni偶ej podpisana...

Konkurs generalnie jest PL>PL, ale raczej dla os贸b znaj膮cych chocia偶 troszk臋 j臋zyk jukej贸w.

Zasady konkursu:
1. Podej艣cie tw贸rcze.
2. NIE wyszukujemy tytu艂u dzie艂a (a tym bardziej nazwiska "ty艂umacza"). Nie dzielimy si臋 z innymi Odpowiadaj膮cymi zdobyt膮 pok膮tnie wiedz膮 na ten temat.
3. Gramotnie i rado艣nie tworzymy wersy, dialogi, opowiadania (najwy偶ej 50 s艂贸w) na zadany temat. W j臋zyku polskim. B膮d藕 polskowatym.
4. Punktacja b臋dzie chaotyczna i tygruniowo subiektywna.
5. Konkurs b臋dzie kr贸tki - prawdopodobie 5 pyta艅, chyba, 偶e Szanowne Kole偶e艅stwo pode艣le jakie艣 fajne dyjamenty do wykorzystania w niniejszym konkursie. Lub wena mi si臋 nagle objawi...
6. Gdybym nie zrozumia艂a Waszych odpowiedzi (ze wzgl臋du na hermetyczno艣膰 socjo- b膮d藕 idiolekt贸w), b臋d臋 zadawa膰 pytania pomocnicze Punktacja b臋dzie tu zale偶na od czynnik贸w humorystycznych...
7. Punktacja nast臋powa膰 b臋dzie (tradycyjnie), gdy w domu b臋dzie spok贸j (Mi艣 in bed or at work), a koty nakarmione w obj臋ciach Morfeusza spoczn膮.
8. Rzecz jasna: nowomowa i "t艂umaczenie" niedos艂owne jak najbardziej po偶膮dane.
9. W razie pyta艅, pro艣ba o zasilenie niniejszego forum.
Pytanie pierwsze niebawem.

W zwi膮zku z poni偶sz膮 uwag膮 Magdy nast臋puje zmiana:
Pytania pojawia膰 si臋 b臋d膮 jako konkurs PL mono


Po konsultacji fachowej mam pytanie: czy woleliby艣cie narzucon膮 form臋 odpowiedzi?

Po dog艂臋bnych konsultacjach :
10. Punkt dziesi膮ty i NAJWA呕NIEJSZY: odpowiedzi maja by膰 w j臋zyku polskim (lub podobnym)i mie膰 form臋 rymowan膮 w re偶imie aabab. (liczba sylab nie gra roli) Prosz臋 o dog艂臋bn膮 analiz臋 tekst贸w stanowi膮cych pytania i o szczere odpowiedzi

11. Punkt jedenasty - t艂umaczenie ma nosi膰 znamiona zrozumienia przez t艂umacza tekstu 藕r贸d艂owego.... cho膰by 艣ladowe.

Je偶eli konkurs oka偶e si臋 nieporozumionnym, zako艅cz臋 go na ten tychmniast.


a href="http://www.proz.com/kudoz/748665"">Pytanie 2



a href="http://www.proz.com/kudoz/752867"">Pytanie 4



a href="http://www.proz.com/kudoz/766266"">Pytanie 6



Deska przywutcza:
Jerzy Gzula - 21
Lim0nka - 11,5
Magda Dziadosz - 4
NowEva - 4
A_Lex - 4
Jabberwock - 3
Macieks - 3






[Edited at 2004-07-23 21:52]


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 15:00
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Zmieniamy klasyfikacj臋 na PL monolingual Jun 26, 2004

Kolejny konkurs zapowiada si臋 znakomicie, jednak nie mo偶e i艣膰 w parze ENG>Pl skoro pytania podawane s膮 po polsku i trzeba je r贸wnie偶 po polsku zrymowa膰 - nie ma 偶adnego powodu ogranicza膰 liczby uczestnik贸w tylko do tych co t艂umacz膮 z angielskiego.

Dotychczas zadane pytanie zosta艂o przeklasyfikowane na PL>PL i nast臋pne prosz臋 r贸wnie偶 umieszcza膰 w tej parze.

Instrukcja dla tych, kt贸rym pytanie to znik艂o z listy lub nie dostaj膮 notyfikacji e-mailowych dla PL>PL: trzeba w profilu zaznaczy膰 Polish jako j臋zyk 'working' albo 'interest', a nast臋pnie wybra膰 go w preferencjach e-mailowych (KudoZ notifications).

Do boju Polish mono!

Magda
Moderator ProZ.com

[Edited at 2004-06-26 09:23]


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 15:00
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Gratuluje zwyciezcy! Jul 23, 2004

a uczestnikom dziekuje za cierpliwosc i wytrzymalosc.
Niniejszym konkursa jest zakonczona.

Jerzy wygral. Zapewne zorganizuje cos fajowego...
Czekamy na debiut organizatorski, Jurku!
Pozdrawiam
-A-


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Gzula  Identity Verified
Poland
Local time: 15:00
English
+ ...
Dzi臋kuj臋 Jul 24, 2004

...Tygru za organizacj臋 Konkursu i za inspiruj膮ce pytania oraz uczestnikom za podj臋cie wsp贸艂zawodnictwa.
Nowy konkurs oczywi艣cie b臋dzie. Tym razem b臋dzie to konkurs mi臋dzynarodowy rozgrywany po angielsku. Szczeg贸艂y wkr贸tce, bo musz膮 powsta膰. W ka偶dym razie obiecuj臋: a/ sprawn膮 organizacj臋; b/ obiektywny system ocen.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka M谩rquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

XXIV (okrutny) konkurs translatorski PL (w domy艣le EN)>any socjolekt/ idiolekt of PL

Advanced search






LSP.expert
You鈥檙e a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It鈥檚 easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It鈥檚 a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs