Mobile menu

Off topic: XXIV (okrutny) konkurs translatorski PL (w domy艣le EN)>any socjolekt/ idiolekt of PL
Thread poster: Agnieszka Hayward

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 07:09
German to Polish
+ ...
Jun 26, 2004

Konkurs okrutnym b臋dzie, gdy偶 demaskatorsko (jednakowo偶 kunktatorsko - bez podawania nazwisk czy te偶 tytu艂贸w dzie艂 "t艂umaczonych")obna偶y niefrasobliwo艣膰 gwiazd translacji, ciesz膮cych si臋 wzgl臋dami w bran偶y wydawniczej. (Zazdro艣膰 mi臋 z偶era. Nigdym si臋 nie przedar艂a. Nigdym te偶 nie pr贸bowa艂a)
Pytania sk艂ada膰 si臋 b臋d膮 z wysublimowanych dyjamentuff, kt贸re powoduj膮 u wi臋kszo艣ci z nas chwycenie za przyb贸r pisz膮cy i gryzmolenie po ksi膮偶ce, nawet, gdy艣my s膮 tak wobec wolumin贸w nabo偶ni, jak ni偶ej podpisana...

Konkurs generalnie jest PL>PL, ale raczej dla os贸b znaj膮cych chocia偶 troszk臋 j臋zyk jukej贸w.

Zasady konkursu:
1. Podej艣cie tw贸rcze.
2. NIE wyszukujemy tytu艂u dzie艂a (a tym bardziej nazwiska "ty艂umacza"). Nie dzielimy si臋 z innymi Odpowiadaj膮cymi zdobyt膮 pok膮tnie wiedz膮 na ten temat.
3. Gramotnie i rado艣nie tworzymy wersy, dialogi, opowiadania (najwy偶ej 50 s艂贸w) na zadany temat. W j臋zyku polskim. B膮d藕 polskowatym.
4. Punktacja b臋dzie chaotyczna i tygruniowo subiektywna.
5. Konkurs b臋dzie kr贸tki - prawdopodobie 5 pyta艅, chyba, 偶e Szanowne Kole偶e艅stwo pode艣le jakie艣 fajne dyjamenty do wykorzystania w niniejszym konkursie. Lub wena mi si臋 nagle objawi...
6. Gdybym nie zrozumia艂a Waszych odpowiedzi (ze wzgl臋du na hermetyczno艣膰 socjo- b膮d藕 idiolekt贸w), b臋d臋 zadawa膰 pytania pomocnicze Punktacja b臋dzie tu zale偶na od czynnik贸w humorystycznych...
7. Punktacja nast臋powa膰 b臋dzie (tradycyjnie), gdy w domu b臋dzie spok贸j (Mi艣 in bed or at work), a koty nakarmione w obj臋ciach Morfeusza spoczn膮.
8. Rzecz jasna: nowomowa i "t艂umaczenie" niedos艂owne jak najbardziej po偶膮dane.
9. W razie pyta艅, pro艣ba o zasilenie niniejszego forum.
Pytanie pierwsze niebawem.

W zwi膮zku z poni偶sz膮 uwag膮 Magdy nast臋puje zmiana:
Pytania pojawia膰 si臋 b臋d膮 jako konkurs PL mono


Po konsultacji fachowej mam pytanie: czy woleliby艣cie narzucon膮 form臋 odpowiedzi?

Po dog艂臋bnych konsultacjach :
10. Punkt dziesi膮ty i NAJWA呕NIEJSZY: odpowiedzi maja by膰 w j臋zyku polskim (lub podobnym)i mie膰 form臋 rymowan膮 w re偶imie aabab. (liczba sylab nie gra roli) Prosz臋 o dog艂臋bn膮 analiz臋 tekst贸w stanowi膮cych pytania i o szczere odpowiedzi

11. Punkt jedenasty - t艂umaczenie ma nosi膰 znamiona zrozumienia przez t艂umacza tekstu 藕r贸d艂owego.... cho膰by 艣ladowe.

Je偶eli konkurs oka偶e si臋 nieporozumionnym, zako艅cz臋 go na ten tychmniast.


a href="http://www.proz.com/kudoz/748665"">Pytanie 2



a href="http://www.proz.com/kudoz/752867"">Pytanie 4



a href="http://www.proz.com/kudoz/766266"">Pytanie 6



Deska przywutcza:
Jerzy Gzula - 21
Lim0nka - 11,5
Magda Dziadosz - 4
NowEva - 4
A_Lex - 4
Jabberwock - 3
Macieks - 3






[Edited at 2004-07-23 21:52]


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 07:09
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Zmieniamy klasyfikacj臋 na PL monolingual Jun 26, 2004

Kolejny konkurs zapowiada si臋 znakomicie, jednak nie mo偶e i艣膰 w parze ENG>Pl skoro pytania podawane s膮 po polsku i trzeba je r贸wnie偶 po polsku zrymowa膰 - nie ma 偶adnego powodu ogranicza膰 liczby uczestnik贸w tylko do tych co t艂umacz膮 z angielskiego.

Dotychczas zadane pytanie zosta艂o przeklasyfikowane na PL>PL i nast臋pne prosz臋 r贸wnie偶 umieszcza膰 w tej parze.

Instrukcja dla tych, kt贸rym pytanie to znik艂o z listy lub nie dostaj膮 notyfikacji e-mailowych dla PL>PL: trzeba w profilu zaznaczy膰 Polish jako j臋zyk 'working' albo 'interest', a nast臋pnie wybra膰 go w preferencjach e-mailowych (KudoZ notifications).

Do boju Polish mono!

Magda
Moderator ProZ.com

[Edited at 2004-06-26 09:23]


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 07:09
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Gratuluje zwyciezcy! Jul 23, 2004

a uczestnikom dziekuje za cierpliwosc i wytrzymalosc.
Niniejszym konkursa jest zakonczona.

Jerzy wygral. Zapewne zorganizuje cos fajowego...
Czekamy na debiut organizatorski, Jurku!
Pozdrawiam
-A-


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Gzula  Identity Verified
Poland
Local time: 07:09
English
+ ...
Dzi臋kuj臋 Jul 24, 2004

...Tygru za organizacj臋 Konkursu i za inspiruj膮ce pytania oraz uczestnikom za podj臋cie wsp贸艂zawodnictwa.
Nowy konkurs oczywi艣cie b臋dzie. Tym razem b臋dzie to konkurs mi臋dzynarodowy rozgrywany po angielsku. Szczeg贸艂y wkr贸tce, bo musz膮 powsta膰. W ka偶dym razie obiecuj臋: a/ sprawn膮 organizacj臋; b/ obiektywny system ocen.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka M谩rquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

XXIV (okrutny) konkurs translatorski PL (w domy艣le EN)>any socjolekt/ idiolekt of PL

Advanced search






D茅j脿 Vu X3
Try it, Love it

Find out why D茅j脿 Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs