Mobile menu

stawka za przygotowanie pr贸bki
Thread poster: Anna Sznurawa
Anna Sznurawa
Local time: 03:18
Spanish to Polish
+ ...
Jun 26, 2004

Dzie艅 dobry.

Agencja t艂umacze艅 rozszerzaj膮ca swoj膮 baz臋 danych poprosi艂a mnie o przygotowanie pr贸bki tekstu, na podstawie kt贸rej chce ocenia膰 nowych t艂umaczy. Ma to polega膰 nie na "stworzeniu" zupe艂nie nowego tekstu, tylko na skompilowaniu go w oparciu o istniej膮ce dokumenty, mniej lub bardziej typowe dla zlece艅 z tego biura. Nigdy jeszcze czego艣 takiego nie robi艂am i nie wiem, jak膮 stawk臋 mam za zaproponowa膰. Czy kto艣 z Was ma juz mo偶e jakie艣 do艣wiadczenia i m贸g艂by mi podpowiedzie膰 ewentualn膮 stawk臋? Chodzi o biuro t艂umacze艅 w Polsce, wi臋c i stawka powinna odpowiada膰 polskim realiom.

Z g贸ry dzi臋kuj臋 za podpowiedzi.
Anka


Direct link Reply with quote
 

lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:18
Member (2004)
English to Polish
stawka godzinowa Jun 26, 2004

My艣l臋, 偶e najwygodniej b臋dzie um贸wi膰 si臋 na p艂atno艣膰 za rzeczywisty czas pracy. Tzn. w przybli偶eniu okre艣lasz, ile godzin mo偶e zaj膮膰 przygotowanie takiej pr贸bki, mno偶ysz to przez swoj膮 stawk臋 godzinow膮, a wynik podajesz klientowi jako ostateczny koszt realizacji zlecenia.

Niestety, nie potrafi臋 poda膰 bli偶szych danych, bo nigdy czego艣 takiego nie robi艂am. Nie wiem nawet, ile czasu co艣 takiego mog艂oby zabra膰.

Anetta


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka M谩rquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

stawka za przygotowanie pr贸bki

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs