Jak zostać tłumaczem przysięgłym?
Thread poster: Pawel Gieraszczenko (X)
Pawel Gieraszczenko (X)
Pawel Gieraszczenko (X)
Poland
Local time: 13:08
Polish to English
+ ...
Jun 29, 2004

Witam!

Od jakiegoś czasu zastanawiam się czy nie zostać tłumaczem przysięgłym. Gdybym się zdecydował, od czego zacząć? Do jakiego urzędu się udać? Czy się opłaca? Czy można być tylko pisemnym tłumaczem przysięgłym?

Pozdrawiam wszystkich,

Paweł Gieraszczenko


 
Pawel Bartoszewicz
Pawel Bartoszewicz  Identity Verified
Poland
Local time: 13:08
English to Polish
+ ...
Zgłosić się do sądu okręgowego Jun 29, 2004

W większych miastach należy zgłosić się do sądu np. okręgowego (do sekretariatu prezesa sądu) i tam złożyć wymagane dokumenty. W warszawskim Sądzie Okręgowym jest co roku przeprowadzany egzamin (papiery składa się chyba do września) składający się z części pisemnej i ustnej. W niektórych miastach egzaminu nie ma.

Czy się opłaca? Moim zdaniem tak.

Tłumacz przysięgły to w istocie biegły sądowy, toteż jest również zobowiązany stawiać sie n
... See more
W większych miastach należy zgłosić się do sądu np. okręgowego (do sekretariatu prezesa sądu) i tam złożyć wymagane dokumenty. W warszawskim Sądzie Okręgowym jest co roku przeprowadzany egzamin (papiery składa się chyba do września) składający się z części pisemnej i ustnej. W niektórych miastach egzaminu nie ma.

Czy się opłaca? Moim zdaniem tak.

Tłumacz przysięgły to w istocie biegły sądowy, toteż jest również zobowiązany stawiać sie na rozprawy i uczestniczyć w czynnosciach np. policji. Z tego co wiem, nie można być "tylko pisemnym tłumaczem przysięgłym"

Pozdrawiam
Paweł
Collapse


 
Pawel Gieraszczenko (X)
Pawel Gieraszczenko (X)
Poland
Local time: 13:08
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Dzięki za info Jun 29, 2004

Dzięki za info.

Pozdrawiam,

Paweł


 
Alicja Butkiewicz-Hübscher
Alicja Butkiewicz-Hübscher  Identity Verified
Germany
Local time: 13:08
German to Polish
+ ...
Dosc trudne egzaminy Jun 30, 2004

Np. na Pomorzu sytuacja wyglada tak, ze w Slupsku egzaminy sa, a w Gdansku ich nie ma, trzeba miec szczescie, by tych egzaminow nie musiec zdawac. Mnie taka watpliwa przyjemnosc przydarzyla sie rok temu. Wprawdzie dostalam zestaw przykladowych problemow, bo pytania to nie byly, i musialam sie przygotowac z prawa cywilego, karnego i gospodarczego, ale rzeczywistosc wyglada inaczej. Na egzaminie dostalismy autentyczne pisma do tlumaczenia. A czlowiek nie majacy doswiadczenia w tlumaczeniu sadowym ... See more
Np. na Pomorzu sytuacja wyglada tak, ze w Slupsku egzaminy sa, a w Gdansku ich nie ma, trzeba miec szczescie, by tych egzaminow nie musiec zdawac. Mnie taka watpliwa przyjemnosc przydarzyla sie rok temu. Wprawdzie dostalam zestaw przykladowych problemow, bo pytania to nie byly, i musialam sie przygotowac z prawa cywilego, karnego i gospodarczego, ale rzeczywistosc wyglada inaczej. Na egzaminie dostalismy autentyczne pisma do tlumaczenia. A czlowiek nie majacy doswiadczenia w tlumaczeniu sadowym (bo skadby mial je wziac, skoro jeszcze nie jest tlumaczem przysieglym)moglby sie spytac, dlaczego spotyka go taka niesprawiedliwosc!

No ale w efekcie koncowym czegos sie nauczylam i czasem wydaje mi sie, ze to pewien atut, bo przeciez Ci, ktorzy tych egzaminow nie maja,niezbyt na poczatku wiedza,jak wyglada kodeks karny...

Powodzenia, moze uda sie i bez...Mi sie udalo z...:)

Alicja
Collapse


 
Alina Brockelt
Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 13:08
German to Polish
+ ...
kodeks karny? Jul 5, 2004

albridge wrote:

No ale w efekcie koncowym czegos sie nauczylam i czasem wydaje mi sie, ze to pewien atut, bo przeciez Ci, ktorzy tych egzaminow nie maja,niezbyt na poczatku wiedza,jak wyglada kodeks karny...
Alicja


Nie zgadzam się i protestuję
Znam wielu tłumaczy, którzy nie zdawali egzaminu w Słupsku i wiedz± jak wygl±da kodeks karny, sama jestem tego najlepszym przykładem. A z drugiej strony oczy moje już nie jedno tłumaczenie wykonane przez polskiego tłumacza przysięgłego (w tym pewnie nie jeden zdawał taki egzamin) widziały no i...
pozostawiam bez komentarza. Albo nie:
ostatnio Pani tłumaczka przysięgła z miasteczka xyz przetłumaczyła "Folklor" w indeksie jako "Volksmusik",
itd., itp.
Sorry, ale tak mi się jako¶ zebrało, pewnie ze względu na pogodę ;-(

Pozdrawiam

alina


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jak zostać tłumaczem przysięgłym?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »