Mobile menu

Jak zostać tłumaczem przysięgłym?
Thread poster: Pawel Gieraszczenko
Pawel Gieraszczenko
Poland
Local time: 05:13
Polish to English
+ ...
Jun 29, 2004

Witam!

Od jakiegoś czasu zastanawiam się czy nie zostać tłumaczem przysięgłym. Gdybym się zdecydował, od czego zacząć? Do jakiego urzędu się udać? Czy się opłaca? Czy można być tylko pisemnym tłumaczem przysięgłym?

Pozdrawiam wszystkich,

Paweł Gieraszczenko


Direct link Reply with quote
 

Pawel Bartoszewicz  Identity Verified
Local time: 05:13
English to Polish
+ ...
Zgłosić się do sądu okręgowego Jun 29, 2004

W większych miastach należy zgłosić się do sądu np. okręgowego (do sekretariatu prezesa sądu) i tam złożyć wymagane dokumenty. W warszawskim Sądzie Okręgowym jest co roku przeprowadzany egzamin (papiery składa się chyba do września) składający się z części pisemnej i ustnej. W niektórych miastach egzaminu nie ma.

Czy się opłaca? Moim zdaniem tak.

Tłumacz przysięgły to w istocie biegły sądowy, toteż jest również zobowiązany stawiać sie na rozprawy i uczestniczyć w czynnosciach np. policji. Z tego co wiem, nie można być "tylko pisemnym tłumaczem przysięgłym"

Pozdrawiam
Paweł


Direct link Reply with quote
 
Pawel Gieraszczenko
Poland
Local time: 05:13
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Dzięki za info Jun 29, 2004

Dzięki za info.

Pozdrawiam,

Paweł


Direct link Reply with quote
 

Alicja Butkiewicz-Hübscher  Identity Verified
Germany
Local time: 05:13
German to Polish
+ ...
Dosc trudne egzaminy Jun 30, 2004

Np. na Pomorzu sytuacja wyglada tak, ze w Slupsku egzaminy sa, a w Gdansku ich nie ma, trzeba miec szczescie, by tych egzaminow nie musiec zdawac. Mnie taka watpliwa przyjemnosc przydarzyla sie rok temu. Wprawdzie dostalam zestaw przykladowych problemow, bo pytania to nie byly, i musialam sie przygotowac z prawa cywilego, karnego i gospodarczego, ale rzeczywistosc wyglada inaczej. Na egzaminie dostalismy autentyczne pisma do tlumaczenia. A czlowiek nie majacy doswiadczenia w tlumaczeniu sadowym (bo skadby mial je wziac, skoro jeszcze nie jest tlumaczem przysieglym)moglby sie spytac, dlaczego spotyka go taka niesprawiedliwosc!

No ale w efekcie koncowym czegos sie nauczylam i czasem wydaje mi sie, ze to pewien atut, bo przeciez Ci, ktorzy tych egzaminow nie maja,niezbyt na poczatku wiedza,jak wyglada kodeks karny...

Powodzenia, moze uda sie i bez...Mi sie udalo z...:)

Alicja


Direct link Reply with quote
 

Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 05:13
German to Polish
+ ...
kodeks karny? Jul 5, 2004

albridge wrote:

No ale w efekcie koncowym czegos sie nauczylam i czasem wydaje mi sie, ze to pewien atut, bo przeciez Ci, ktorzy tych egzaminow nie maja,niezbyt na poczatku wiedza,jak wyglada kodeks karny...
Alicja


Nie zgadzam się i protestuję
Znam wielu tłumaczy, którzy nie zdawali egzaminu w Słupsku i wiedz± jak wygl±da kodeks karny, sama jestem tego najlepszym przykładem. A z drugiej strony oczy moje już nie jedno tłumaczenie wykonane przez polskiego tłumacza przysięgłego (w tym pewnie nie jeden zdawał taki egzamin) widziały no i...
pozostawiam bez komentarza. Albo nie:
ostatnio Pani tłumaczka przysięgła z miasteczka xyz przetłumaczyła "Folklor" w indeksie jako "Volksmusik",
itd., itp.
Sorry, ale tak mi się jako¶ zebrało, pewnie ze względu na pogodę ;-(

Pozdrawiam

alina


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jak zostać tłumaczem przysięgłym?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs