Prawa autorskie do tlumaczenia ksiazki - jak to jest?
Thread poster: Lambda
Lambda
English to Polish
+ ...
Aug 19, 2004

Witam wszystkich ponownie,

bardzo prosze o wypowiedzi i podpowiedzi oraz komentarze na temat takiej sytuacji:
przychodzi do mnie pani, pracujaca na uniwerku z ksiazka do przetlumaczenia z ang na pol. Chce te ksiazke potem wydac pod swoim nazwiskiem - jako tlumacz i jako redaktor naukowy tej ksiazki. Mam wrazenie, ze mam jakies prawa do swojego tlumaczenia - ale nie jestem pewna jakie - czy jesli ona mi zaplaci, to potem moze z tym zrobic co chce? Ale jesli by tak bylo, to mozna by zamowic obraz u malarza a potem utrzymywac, ze sie samemu to namalowalo....
Bardzo bardzo prosze o podpowiedzi.

Pozdrawiam wszystkich.


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 14:04
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Prawo autorskie Aug 19, 2004

Lambda wrote:

Chce te ksiazke potem wydac pod swoim nazwiskiem - jako tlumacz i jako redaktor naukowy tej ksiazki. Mam wrazenie, ze mam jakies prawa do swojego tlumaczenia - ale nie jestem pewna jakie - czy jesli ona mi zaplaci, to potem moze z tym zrobic co chce?


OdpowiedĽ jest krótka: nie, nie może zrobić z tym co chce. Przysługuj± Ci prawa na mocy ustawy Prawo Autorskie http://prawo.interia.pl/kodeksy?aid=7585 .

Zwróć jej uwagę na artykuł 115 w rozdziale Odpowiedzialno¶ć karna:

Art. 115. 1. Kto przywłaszcza sobie autorstwo albo wprowadza w bł±d co do autorstwa cało¶ci lub czę¶ci cudzego utworu albo artystycznego wykonania,
podlega grzywnie, karze ograniczenia wolno¶ci albo pozbawienia wolno¶ci do lat 3.
2. Tej samej karze podlega, kto rozpowszechnia bez podania nazwiska lub pseudonimu twórcy cudzy utwór w wersji oryginalnej albo w postaci opracowania, artystyczne wykonanie albo publicznie zniekształca taki utwór, artystyczne wykonanie, fonogram, wideogram lub nadanie.

Nawet je¶li sprzedasz tej Pani swoje tłumaczenie, pozostaje ono Twoj± własno¶ci± intelektualn±. Je¶li by¶ chciała, możesz zaż±dać, aby nie publikowano Twojego nazwiska, albo podano pseudonim, ale umieszczenie innej osoby jako tłumacza, jest zwykłym oszustwem. Szczególnie je¶li - jak wygl±da to z Twojego krótkiego opisu, ta osoba chce na tym budować swoj± karierę naukow±.


Moje 2,5 grosza.

Magda


[Edited at 2004-08-19 08:49]


Direct link Reply with quote
 
Lambda
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
a zrzeczenie? Aug 19, 2004

Bardzo dziekuje za Twoja odpowiedz i szybkie umieszczenie postu na forum tez)).

Jest tak wlasnie - ta pani chce uchodzic za autora tlumaczenia. Mnie jednak nie zalezy na tym, zeby figurowac akurat w tej ksiazce jako tlumacz - i powstaje pytanie, czy ja sie moge zrzec moich praw? - czy ona powinna mi za to zaplacic w takiej sytuacji (za zrzeczenie) - i czy w ogole to jest mozliwe z punktu widzenia prawa? Bo ja zrozumialam Twoja wypowiedz, ze to by bylo bezprawne - jesli ona nie wykonuje tlumaczenia, to nie moze przejac praw do niego w zaden sposob.

I jeszcze - w niektorych agencjach tlumaczen (np. GetIt) - w ich regulaminie jest taki zapis, ze klient nabywa majatkowych praw autorskich do tlumaczenia po zaplaceniu za tlumaczenie (cytuje z pamieci).
Co to oznacza?


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 14:04
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Prawa maj±tkowe a prawa osobiste Aug 19, 2004

To s± dwie różne rzeczy.
Być może powinna¶ poradzić się prawnika specjalizuj±cego się w prawie autorskim, moje rozumienie ustawy (a nie jestem prawnikiem!) jest następuj±c:

Możesz zrzec się praw maj±tkowych (tak jak w umowach z niektórymi agencjami) i to oznacza, że po zapłaceniu umówionej sumy za tłumaczenie, klient może ten utwór (trzymaj±c się terminologii ustwy) np. wydać w formie ksi±żkowej i czerpać korzy¶ci ze sprzedaży.

Prawa osobiste to jednak zupełnie inna rzecz i nie podlega transakcji zakupu.

Zobacz art. 16 tej samej ustawy:
Autorskie prawa osobiste

Art. 16. Jeżeli ustawa nie stanowi inaczej, autorskie prawa osobiste chroni± nieograniczon± w czasie i nie podlegaj±c± zrzeczeniu się lub zbyciu więĽ twórcy z utworem, a w szczególno¶ci prawo do:
1) autorstwa utworu,
2) oznaczenia utworu swoim nazwiskiem lub pseudonimem albo do udostępniania go anonimowo,
3) nienaruszalno¶ci tre¶ci i formy utworu oraz jego rzetelnego wykorzystania,
4) decydowania o pierwszym udostępnieniu utworu publiczno¶ci,
5) nadzoru nad sposobem korzystania z utworu.

... nie podlegaj±c± zrzeczeniu się lub zbyciu więĽ twórcy z utworem...

Tak więc, moim zdaniem, ta Pani może kupić od Ciebie tłumaczenie, wydać ksi±żkę, zatrzymać dla siebie zyski z jej sprzedaży (je¶li Ty się na to zgodzisz zrzekaj±c się praw maj±tkowych), ale nie może kupić sobie autorstwa.

To zreszt± trochę tak samo jak "kupowanie" prac doktorskich i magisterskich - istnieje, ale jest ¶cigane przez prawo.

Magda


Direct link Reply with quote
 
Lambda
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
chyba rzeczywiscie ... Aug 19, 2004

Prawdopodobnie jest dokladnie tak, jak piszesz (przejrzalam juz dokladnie ustawe i komentarze do niej): moge odstapic jej prawa majatkowe, ale nie moze ona podpisac sie pod tym tlumaczeniem jako autor bo to sa moje prawa autorskie osobiste.

ALE: dalej nie wiem jak to jest praktykowane - czy jesli ona zaplaci mi jakas sume za tlumaczenie, to ja sie automatycznie musze zrzec tych praw majatkowych (wiem, ze nie musze, ale nie wiem jakie sa zwyczaje rynku - jak przesadze z wymaganiami to sobie pojdzie do mniej wymagajacych) - czy tez moge powiedziec tyle a tyle nalezy mi sie za tlumaczenie, a tyle a tyle za zrzeczenie sie praw majatkowych. No i niebagatelne pytanie - ILE? Bo nie mam zadnego doswiadczenia w tych sprawach...


Direct link Reply with quote
 

Kathy O  Identity Verified
Canada
Local time: 08:04
English to Polish
+ ...
Prawa autorskie Aug 20, 2004

Dobrze, ze sie tym zainteresowalas.
W 1988 roku tlumaczylam ksiazke na temat historii kosmetykow, cedac jeszcze w Polsce. Musialam zadowolic sie tym, co zaplacil mi moj zeleceniodawca. Nie mialam pojecia, ze sa jakies ustawy dot. praw autorskich etc.
Kasia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Prawa autorskie do tlumaczenia ksiazki - jak to jest?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums