Mobile menu

X (jubilaujszowy) końkurs DE>PL, dla tych z hornhałtą
Thread poster: Agnieszka Hayward

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 22:50
German to Polish
+ ...
Oct 22, 2004

Kochani, końkurs czas zapodać, więc bez zbędnych ta-pa-la-tam, poniżej zasady rozpościągam:

1. Pytań będzie na wstępie 6. Jeżeli końkurs udanym się okaże, to po moim powrocie zez wakacyjów będzie dalszych kilka pytań.

2. Odpowiedzi mają mieć cosik wspólnego z oryginałem.

3. Odpowiedzi mają być w formie rapowanej – albo przynajmniej podobnej – w układzie
a
a (lub inne)
b
b (lub inne)
c
a


4. Maksymalna dopuszczalna objętość odpowiedzi na jedno pytanie to 42 słowa – innymi słowy – podwójne oczko Musicie się mocno streszczać, ale w tym cały miodzik tego końkursa leży...

5. Najfajniej, jeżeli całość wypadnie spójnie i radośnie (kontekst seksistowski oryginału pozostawiam Waszej tfurczej obruppce).

6. Pierwsze (jeżeli frekwencja marną będzie, to i ostatnie) sześć pytań ocenię najprawdopodobniej hurtem – w niedzielę lub w poniedziałek wieczorem. Czasu warszawskiego.

7. Jeżeli będziecie koniecznie chcieli poznać puentę opowiadania, mogę resztę zapodać po powrocie zez urlopa – po 10.11.04.

8. Pierwszej osobie, która prawidłowo odgadnie nazwisko autora tekstu oraz tekstu onego tytuł przyznam speszjalne 8 punktów (wymienne na łyskasa, jeżeli ten któś zainteresowanym będzie).

Zaczynajmy więc....

Pytania pojawiać się będą najprawdopodobniej w cyklu 1/ dobę, 2/ dobę, 1/dobę itd... A może nawet wszystkie już dziś zadam... Miejta się na baczności.

Ahoj.
-A-


Pytania


a href="http://www.proz.com/kudoz/844659"">Pytanie 2



a href="http://www.proz.com/kudoz/845452"">Pytanie 4



a href="http://www.proz.com/kudoz/846024"">Pytanie 6




[Edited at 2004-10-24 01:03]


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 22:50
German to Polish
+ ...
Daruj, ale wydaje mi się, Oct 22, 2004

że pisanie akurat takim "stylem" właśnie tutaj wydaje mi się niewłaściwe. Wcale nie jest to zabawne; raczej robi wrażenie, jakby koniecznie musiało być zabawne. Poza tym, jeżeli do tego wątku trafi ktoś, kto zna polski (mam na myśli nie-Polaków), będzie mocno zdziwiony i może zwątpić albo w swoją znajomość polskiego, albo w Twoją.

Może ktoś powie, że się czepiam, ale takie właśnie odnoszę wrażenie.

Z całym szacunkiem dla samego konkursu. Zarówno jego przygotowanie, jak i udział w nim wydają się przedsięwzięciami ambitnymi.

Pozdrawiam
Andrzej


Direct link Reply with quote
 

*eva*  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:50
English to Polish
+ ...
się czepiasz Andrzeju Oct 22, 2004

Andrzej Lejman wrote:

Poza tym, jeżeli do tego wątku trafi ktoś, kto zna polski (mam na myśli nie-Polaków), będzie mocno zdziwiony i może zwątpić albo w swoją znajomość polskiego, albo w Twoją.

Może ktoś powie, że się czepiam, ale takie właśnie odnoszę wrażenie.


Andrzej


Z całym szacunkiem, ale proszę mnie oświecić, czy według regulaminu posty na forum muszą być pisane przy pomocy "textbook polish"?
tygru ma styl! i za to trzeba ją chwalić, a nie gnębić!

moim skromnym zdaniem


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 22:50
Member (2004)
English to Polish
+ ...
każdy pisze jak umie... Oct 22, 2004

a styl też podlega ocenie - jednego wprowadzi w zachwyt, innego - zmierzi.

Styl pokraczno-niezrozumiały niew±tpliwie jest jakim¶ stylem, ale trzeba też się liczyć z tym, że odbiorcom może się nie podobać - jestem pewna, że tygru wdzięczna będzie za cenne krytyczne uwagi!

Jedno jest pewne: w±tki konkursowe na tym forum wzorem pięknej polszczyzny nie s±.

Magda


Direct link Reply with quote
 

A_Lex  Identity Verified
Poland
Local time: 22:50
German to Polish
+ ...
ekhm... Oct 22, 2004

najważniejszy tu jest chyba konkurs i Organizatorce należą się gratulacje i słowa zachęty, a nie uwagi na temat stylu, który wszak niepowtarzalnym jest!
to prawda, że posty konkursowe są zwykle niezwykłe, bo i konkursy do końca poważne nie są, a szczególnie w grupie DE PL wytworzyła się swoista tradycja konkursów "lekko walniętych" i o to chyba chodzi...

ja oczywiście z ochotą się przyłączam i w szranki konkursowe jak zwykle w pierwszym szeregu staję!

pozdrawiam,
Ola


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 22:50
German to Polish
+ ...
Regulamin nie ma tu nic do rzeczy, Oct 22, 2004

gdyż jak wiadomo, nie da się i nie ma sensu wszystkiego poddać regulacjom.
Konkursy niech będą najbardziej nawet zwariowane i chwała organizatorom za ich twórczą wenę.
Natomiast NIE JESTEM ZA zaśmiecaniem Forum. To oczywiście moja prywatna opinia. Dopóki regulamin nie jest naruszany, hulaj dusza.
Ale sugeruję rozwagę i umiar...

Pozdrawiam
Andrzej


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 22:50
German to Polish
+ ...
Nie zgadzam się... Oct 22, 2004

Przykro mi Andrzeju, ale tym razem się z Tobą nie zgodzę... Te konkursy mają swój specyficzny klimat. Przypuszczam, że zerwanie w tej chwili z tą manierą pociągnęłoby za sobą spadek zainteresowania. Otaczająca nas rzeczywistość wcale nie jest taka znów ciekawa, więc pozwólmy sobie na odrobinę rozrywki, przecież to nikomu nie zaszkodzi...

A już tak swoją drogą to tekst o zaśmiecaniu forum był - IMHO - tekstem z pogranicza. Większość innych wątków na forum jest pisana w miarę poprawną polszczyzną, więc dajmy sobie spokój z krytykowaniem czegoś, co jest naprawdę niegroźnym zjawiskiem (to moja skromna propozycja).

Jestem ponadto przekonany, że jeśli zajrzy tu jakiś tłumacz innej narodowości (kasus naszeko kolegi z de->pl), to i tak będzie wiedział, że to tylko zabawa i gierki słowne...

ITOAKPSZP
(I tym optymistycznym akcentem kończąc pozdrawiam
Stasek z ProZnania)


[Edited at 2004-10-22 16:30]


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 22:50
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Hmmm, ale się porobiło Oct 23, 2004

zapewniam, że nie było moim zamiarem ***zaśmiecanie forum*** tudzież inne niecne występki.

Andrzeju, końkurs DE>PL to dla mnie osobny prozowy byt i jako takowego (zwłaszcza w mej zdeformowanej wersji) bronić będę

Jeżeli jednak ktoś jeszcze – poza dzielną Olą, która pierwsza zaryzykowała – zniży się do udziału w moim konkursie, to mam nadzieję, że nie pożałuje, bo tekst starannie dobrałam.

Pozdrawiam weekendowo
-A-

PS: Tygru – jaka jest, każdy widzi. A nie mówiłam? Trza było na pałał Jerzego przybyć.


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 22:50
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Konkursy swoimi prawami się rządzą Oct 23, 2004

a jeśli mówimy o zaśmiecaniu forum, to wystarczy spojrzeć za miedzę, gdzie co poniektórzy mniej lub bardziej kalecząc mowę Szekspira się produkują (mojej osoby nie wyłączając).

Nie widzę więc nic zdrożnego w pisaniu takim czy innym stylem.
Ktoś, kto polski zna umiarkowanie, na forum konkursowe nie trafi z "prawdopodobnieństwem graniczącym z pewniścią", żeby posłużyć się tu zapożyczem z języka Goethego.

Miłego weekendu życzę i owocnego udziału w kursie-koń...

Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 22:50
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Wynik jedynie sluszny Oct 26, 2004

Z ogromną przyjemnością pragnę powiadomić, że to pierwszy taki konkurs, gdzie organizatorka ma nieprzerwaną radochę – nieprzerwaną, bo nie musi się okrutnie drapać po głowie, którą odpowiedź wybrać

Wszystkie odpowiedzi, udzielone w tym konkursie, były super i uzyskały po 4 punkty! Ha. To chyba rekord.

Spieszę niniejszym uroczyście ogłosić, iż Zwyciężczynią Jubilaujszowego, bo już Dziesiątego Konkursu DE>PL została...

A-Lex z liczbą punktów 24!


To jest zwycięstwo weny i wytrwałości nad... eee... nad tymi innymi

Oli gratuluję i dziękuję za stały odzew na moje pytania.

Dla porządku: teksty pytań zaczerpnęłam z poniższego opowiadania:

HELMUT SEITZ
Rezept gegen Haferlgucker

(opublikowane w zbiorze „Zur Dämmerstunde. Heiteres und Weiteres.“)

Do zobaczenia na następnym konkursie!

Uciekam na urlop.
Pozdrawiam
-A-


Direct link Reply with quote
 

A_Lex  Identity Verified
Poland
Local time: 22:50
German to Polish
+ ...
i wygrałam sobie, a co! Oct 27, 2004

bardzo fajny konkurs, taki nietypowy dość - dziękuję Organizatorce - tekst super, a zasady zmusiły do wysiłku intelektualnego (nie każdemu te rymy tak naturalnie wychodzą...)

gratuluję wszystkim uczestnikom (czyli MI) i Zwyciężczyni (czyli też MI)
a ci, co nie wzięli udziału, niech żałują, o!

dzięki raz jeszcze i do zobaczenia na następnym konkursie!

Tygru - miłego zwiedzania i wypoczywania!

pozdrawiam,
Ola


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

X (jubilaujszowy) końkurs DE>PL, dla tych z hornhałtą

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs