Sejm uchwalił ustawę o tłumaczach publicznych
Thread poster: Pawel Bartoszewicz
Pawel Bartoszewicz
Pawel Bartoszewicz  Identity Verified
Poland
Local time: 04:51
English to Polish
+ ...
Oct 22, 2004

Tłumaczem publicznym będzie mogła zostać osoba, która zna język polski, ukończyła studia wyższe na kierunku filologia względnie inne studia wyższe i studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia.

Zakłada to ustawa o tłumaczach publicznych, którą w piątek uchwalił Sejm. "Za" głosowało 389 posłów, nikt nie był przeciw, 11 wstrzymało się od głosu.

Ustawa daje prawo wykonywania zawodu tłumacza publicznego nie tylko osobom posiadającym obywatelstwo po
... See more
Tłumaczem publicznym będzie mogła zostać osoba, która zna język polski, ukończyła studia wyższe na kierunku filologia względnie inne studia wyższe i studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia.

Zakłada to ustawa o tłumaczach publicznych, którą w piątek uchwalił Sejm. "Za" głosowało 389 posłów, nikt nie był przeciw, 11 wstrzymało się od głosu.

Ustawa daje prawo wykonywania zawodu tłumacza publicznego nie tylko osobom posiadającym obywatelstwo polskie, ale także obywatelom państw - członków Unii Europejskiej lub, na zasadach wzajemności, obywatelstwo innego państwa. Zakłada także, że kandydat na tłumacza nie może być karany za przestępstwo umyślne, przestępstwo skarbowe lub za nieumyślne przestępstwo przeciwko bezpieczeństwu obrotu gospodarczego.

Kandydat przystępować będzie do egzaminu przed powoływaną przez Ministra Sprawiedliwości jedenastoosobową Państwową Komisją Egzaminacyjną. Do nabycia prawa wykonywania zawodu konieczne jest, oprócz zdanego egzaminu, złożenie ślubowania oraz wpis na listę tłumaczy.

Ważnym rozwiązaniem jest ustanowienie obowiązku tłumaczenia na wniosek sądu, prokuratora, policji lub organu administracji publicznej. Wskazany tłumacz nie bedzie mógł odmówić tłumaczenia, chyba że zaistniałyby określone przyczyny uzasadniające odmowę.

Ustawa przewiduje, że ewentualne merytoryczne zarzuty pod adresem tłumaczy publicznych dotyczące m.in. nierzetelnego wykonywania nałożonych zadań podlegałyby rozpatrzeniu przez Komisję Odpowiedzialności Zawodowej. W jej skład wejdzie 9 osób: cztery wskaże minister sprawiedliwości, jedną minister właściwy do spraw pracy, a cztery osoby organizacje zrzeszające tłumaczy.

Ustawa opiera się na założeniu, że zawód tłumacza publicznego jest zawodem wolnym, wykonywanym na rzecz całego społeczeństwa. Ze statystyk wynikało bowiem, że zlecenia wykonywane przez tłumaczy przysięgłych na rzecz instytucji wymiaru sprawiedliwości stanowiły jedynie w 10 proc. wszystkich wykonywanych przez nich tłumaczeń. 90 proc. stanowiły zlecenia realizowane na rzecz innych podmiotów.

Dotychczas tłumacze przysięgli funkcjonują na mocy rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z czerwca 1987 roku w sprawie biegłych sądowych i tłumaczy przysięgłych.
Collapse


 
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Poland
Local time: 04:51
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Niemożliwe... Oct 22, 2004

udało im się uchwalić w okresie przedwyborczym tak nieefektowną i nic niewnoszącą dla posłów ustawę?
Ciekawe, ile w niej błędów i niedoróbek...

Pozdrawiam
Andrzej


 
Pawel Bartoszewicz
Pawel Bartoszewicz  Identity Verified
Poland
Local time: 04:51
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
A co z przysięgłymi? Oct 22, 2004

Andrzej, Twój optymizm po prostu powala

Ja tymczasem zastanawiam się, czy tłumacze publiczni będą współistnieć z przysięgłymi, czy ich mają docelowo zastąpić. Czy ktoś już widział/czytał tę ustawę?

P.


 
Marta28
Marta28
Local time: 04:51
English to Polish
+ ...
Nikt nic nie wie... Oct 25, 2004

No właśnie, jestem tłumaczem przysięgłym i już kilka razy bombardowałam Panie w Sądzie o udzielenie mi info na ten temat.
W jednej z gazet wyczytałam, iż w przypadku posiadania tytułu tłumacza przysięgłego wystarczy jedynie zgłoszenie czy też prośba skierowana do Sądu o wpis na listę tłumaczy publicznych w terminie do 6 miesiecy od uchwalenia ustawy. Nie ma wzmianki o egzaminach czy ponownej weryfikacji.

A oto fragment ustawy....Osoby, które uzyskały upr
... See more
No właśnie, jestem tłumaczem przysięgłym i już kilka razy bombardowałam Panie w Sądzie o udzielenie mi info na ten temat.
W jednej z gazet wyczytałam, iż w przypadku posiadania tytułu tłumacza przysięgłego wystarczy jedynie zgłoszenie czy też prośba skierowana do Sądu o wpis na listę tłumaczy publicznych w terminie do 6 miesiecy od uchwalenia ustawy. Nie ma wzmianki o egzaminach czy ponownej weryfikacji.

A oto fragment ustawy....Osoby, które uzyskały uprawnienia tłumacza przysięgłego na podstawie przepisów rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 czerwca 1987 r. w sprawie biegłych sądowych i tłumaczy przysięgłych (…), stają się tłumaczami publicznymi w znaczeniu tej ustawy pod warunkiem wpisu, na swój wniosek, na listę tłumaczy publicznych, o której mowa w art. 6 ust. 2, w terminie 6 miesięcy od dnia wejścia w życie niniejszej ustawy"....
Co znaczy *w znaczeniu tej ustewy* Czy za tym sie cos nie kryje?
Zaraz ponownie dzwonię do Sądu.

Wejscia w życie nie uchwalenia - sorki

[Edited at 2004-10-25 10:35]
Collapse


 
Pawel Bartoszewicz
Pawel Bartoszewicz  Identity Verified
Poland
Local time: 04:51
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Do Marty27 Oct 25, 2004

Marta27 wrote:

Co znaczy *w znaczeniu tej ustewy* Czy za tym sie cos nie kryje?
Zaraz ponownie dzwonię do Sądu.



To znaczy zgodnie z definicją podaną w tej własnie ustawie Nie wietrzyłbym tu żadnego podstępu


 
Marta28
Marta28
Local time: 04:51
English to Polish
+ ...
Sąd miesza mi w głowie... Oct 25, 2004

Też tak to rozumiem, ale jestem podejrzliwa i czepiam się słów. Jak już pisałam Sąd nie udziela jednoznacznych informacji, bo chyba sam nie wie - z jednej strony każe się wpisywać na listy stwierdzajac, że "ci byli przysiegli" automatycznie staną się publicznymi, a z drugiej mówi,że być może kiedyś, za górami, za lasami, odbedzie się exam dla byłych przysiegłych.

Dzwoniłam - kompetentna osoba będzie jutro!


 
Pawel Bartoszewicz
Pawel Bartoszewicz  Identity Verified
Poland
Local time: 04:51
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Sąd Okręgowy w Warszawie powiadomi pisemnie Oct 25, 2004

Tak powiedziała mi pani z działu administracyjnego. Tak więc przysięgli w Warszawie mają czekać na list z Sądu.

 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 04:51
Armenian to Polish
+ ...
A na tej stronie jest cały tekst projektu tej że ustawy...:) Oct 25, 2004

http://ks.sejm.gov.pl/proc4/projekty/2481_p.htm

Polecam stronę: http://www.abc.com.pl/
Dalej w rubryce "publikatory" możemy znaleźć każdą ustawę...:)


 
Pawel Bartoszewicz
Pawel Bartoszewicz  Identity Verified
Poland
Local time: 04:51
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dzięki! Oct 26, 2004

Araksio, dzięki!!

 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 04:51
Armenian to Polish
+ ...
Zawsze do usług!...:) Oct 26, 2004

Pawel Bartoszewicz wrote:

Araksio, dzięki!!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Sejm uchwalił ustawę o tłumaczach publicznych






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »