Mobile menu

Jak m─ůdrze zadawa─ç pytania - warto poczyta─ç.
Thread poster: maciejm

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 23:47
English to Polish
+ ...
Nov 2, 2004

Jak w temacie
http://rtfm.bsdzine.org/
POzdrowienia,
M


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 23:47
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Genialne! Nov 2, 2004

Trzeba by tego zacz±ć uczyć w szkołach...zwłaszcza RTFM i STFW


Magda


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 23:47
English to Polish
+ ...
Read the FRIENDLY Manual... Nov 3, 2004

uh huh...

Direct link Reply with quote
 
sparow
Local time: 22:47
Polish to English
+ ...
Smieszne, prawdziwe i motywacyjne (motywujace?) Nov 7, 2004

Zastanowilo mnie tlumaczenie 'loser' na 'lajdak', bo lajdaka znam z innych konotacji. Czy to jest ogolnie przyjety odpowiednik?

jestem od dawna za granica...


Direct link Reply with quote
 

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 23:47
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Łajza Nov 7, 2004

"Tacy ludzie s─ů po┼╝eraczami naszego czasu - zabieraj─ů go nam bez opami─Ötania, marnuj─ů ka┼╝d─ů chwil─Ö, kt├│r─ů mogliby┼Ťmy po┼Ťwi─Öci─ç innemu, bardziej interesuj─ůcemu zagadnieniu lub osobie, kt├│ra bardziej zas┼éuguje na nasz─ů odpowied┼║. Tych pierwszych nazywamy '┼éajzami' ('losers', z historycznych wzgl─Öd├│w wymawiane cz─Östo jako 'lusers')".

Rzeczywi┼Ťcie chyba ju┼╝ od dawna przebywasz za granic─ů, skoro Ci sie "┼éajza", z "┼éajdakiem" pomyli┼éa
M


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 23:47
English to Polish
+ ...
r├│┼╝nice Nov 7, 2004

sparow wrote:
Zastanowilo mnie tlumaczenie 'loser' na 'lajdak'...


Nie zamierzamy po┼Ťwi─Öca─ç naszego czasu na odpowiedzi ludziom niech─Ötnym do samodzielnego my┼Ťlenia - odr├│bcie wi─Öc swoj─ů prac─Ö domow─ů, zanim zadacie jakiekolwiek pytanie. Tacy ludzie s─ů po┼╝eraczami naszego czasu - zabieraj─ů go nam bez opami─Ötania, marnuj─ů ka┼╝d─ů chwil─Ö, kt├│r─ů mogliby┼Ťmy po┼Ťwi─Öci─ç innemu, bardziej interesuj─ůcemu zagadnieniu lub osobie, kt├│ra bardziej zas┼éuguje na nasz─ů odpowied┼║. Tych pierwszych nazywamy '┼éajzami' ('losers', z historycznych wzgl─Öd├│w wymawiane cz─Östo jako 'lusers').

Łajza to niekoniecznie łajdak...

P.A.S.


Direct link Reply with quote
 

bartek  Identity Verified
Local time: 23:47
English to Polish
+ ...
Stwierdzam Nov 7, 2004

u siebie mordercze sklonnosci. Szczeg├│lnie w przypadku, gdy Asker deklajnuje pytanie, gdy┼╝ nie rozumie odpowiedzi.
┼üajza? Nieudacznik? Ostatnia ofiara w┼éasnej niewiedzy? Ma─çku - ┼╝adna r├│┼╝nica. A ┼╝e PAS przysn─ů┼é na chwil─Ö - ech, kazdemu si─Ö zdarza. Poczekaj chwil─Ö, zaraz si─Ö ocknie))
T


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 23:47
English to Polish
+ ...
nie przysn─ů┼é Nov 7, 2004

PAS, tylko F5 nie wcisn─ů┼é, a poza tym jak pisa┼é, to nie widzia┼é co si─Ö dzieje na forum.
z tym deklajnowaniem to jaka┼Ť-ci aluzya personalna, czy┼╝by?
P.


Direct link Reply with quote
 
sparow
Local time: 22:47
Polish to English
+ ...
lajza za mnie Nov 11, 2004

PAS wrote:

PAS, tylko F5 nie wcisn─ů┼é, a poza tym jak pisa┼é, to nie widzia┼é co si─Ö dzieje na forum.
z tym deklajnowaniem to jaka┼Ť-ci aluzya personalna, czy┼╝by?
P.





Dzieki PAS i Maciej za wyjasnienia. Wydaje mi sie ze 'dalem ciala'(z tegoz artykulu nauczywszy sie zwrotu) z tym moim pytaniem, bo zamiast 'lajza' napisalem, przysiegam przez pomylke, 'lajdak'.

Pozdrawiam.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jak m─ůdrze zadawa─ç pytania - warto poczyta─ç.

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs