Nowe glosariusze Microsoft Thread poster: PAS
| PAS Local time: 13:27 Polish to English + ... | a co to jest? | Nov 9, 2004 |
przepraszam, może to głupie pytanie, ale chciałabym wiedzieć, cóż to takiego... | | | Andrzej Lejman Poland Local time: 13:27 Member (2004) German to Polish + ... Operation timed out | Nov 9, 2004 |
Cały czas ten komunikat... Co jest? Andrzej | | | PAS Local time: 13:27 Polish to English + ... TOPIC STARTER
1. Monika Programy MS są pisane po angielsku i tłumaczone na polski. Glosariusze są bazą wszystkich poleceń, menu, komunikatów itp. dla programów MS. Jeśli chcesz wiedzieć, jak po angielsku w programie MS Word jest "Ukryj linie siatki", otwierasz glosariusz Worda i szukasz odpowiedniego terminu. 2. Andrzej Ściągam to teraz, ale krew z nosa to przy tym Niagara. Jak Ci się nie uda (a mnie tak) to napisz i Ci prześlę, tylko będę musiał pociąć ... See more 1. Monika Programy MS są pisane po angielsku i tłumaczone na polski. Glosariusze są bazą wszystkich poleceń, menu, komunikatów itp. dla programów MS. Jeśli chcesz wiedzieć, jak po angielsku w programie MS Word jest "Ukryj linie siatki", otwierasz glosariusz Worda i szukasz odpowiedniego terminu. 2. Andrzej Ściągam to teraz, ale krew z nosa to przy tym Niagara. Jak Ci się nie uda (a mnie tak) to napisz i Ci prześlę, tylko będę musiał pociąć plik, bo ma ponad 20 MB. Paweł ▲ Collapse | |
|
|
bartek Local time: 13:27 English to Polish + ... Sci±ga się tak | Nov 9, 2004 |
jak pliki sejmowe, albo jeszcze gorzej 15 minut i z głowy ) | | | Robert Zawadzki (X) Local time: 13:27 English to Polish + ... Dwie odpowiedzi | Nov 9, 2004 |
1. Monika: Microsoft w dobroci swej nieskończonej publikuje tłumaczenia tekstów, które występują w jego programach. 2. Andrzej: Użyj jakiegoś Download managera (NetVampire, GoZilla), który potrafi podzielić operację na kilka wątków i wstać jak się któryś zawali. Normalnie Eksploratorem udało mi się za 3 razem (tylko polski, wszystkich w ten sposób przerzucić się chyba nie da) - a taką maszynką przez noc zeszły wszystkie. | | | bartek Local time: 13:27 English to Polish + ...
18 minut, jak z bicza strzelil. ¦ci±gałam Mozill± - ¶licznie poszlo, w sumie | | | PAS Local time: 13:27 Polish to English + ... TOPIC STARTER
bartek wrote: 18 minut, jak z bicza strzelil. ¦ci±gałam Mozill± - ¶licznie poszlo, w sumie Ja zacząłem od 1 godz. 35 min. i zostało mi jeszcze 26 min.... Natomiast nie próbowałem (nie wiem jak) użyć ściągacza, bo link mnie od razu przeniósł do folderu, z którego zacząłem kopiować bezpośrednio do siebie. Poza tym są łącza i łączyska. P. | |
|
|
A jest coś nowego? | Nov 9, 2004 |
Czy ktoś zarejestrował na czym polega "nowość" tej wersji - oprócz zmiany kodowania plików na Unicode? IMHO nic więcej się nie zmieniło... Wojtek | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Nowe glosariusze Microsoft Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |